이 정도의 다의어 증명이라면 경상도말과 인도네시아어 깊은 상관성을 생각해 볼 수 있지 않나?
페이지 정보
작성자 나비우시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일17-10-15 21:56 조회1,070회 댓글0건
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/451379
본문
인도네시아어 telap 다의어로 뜻을 2가지를 경상도사투리와 비교를 해 보겠다. 첫번째 때리다 상처를 입다, 부상을 당하다 그리고 흔적,자국,지문 접두사 men-붙이면 menelap 재귀동사 (of a weapon) to hurt; to injure. 때리다 말그대로 우리말 때려삐-->때려버려,때려버리는,때리다 의 경상도사투리 때리면 그 흔적이 남지.맞은 자국 멍이 들기도 한다. 두번째 (칼 따위가) 들다, 먹다(= mempan, makan) 이렇게도 발음이 될수가 있지. 들어삐-->들다의 경상도사투리 칼이 잘 드네. 칼이 잘 들다 a knife cuts well 칼이 날카로워 잘 잘린다는 말이지. |