주어 동사 도치
페이지 정보
작성자 하이브리드 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일18-09-12 12:59 조회2,315회 댓글8건본문
인도네시아 현지 직원과 종종 Skype 메신저로도 대화를 할 때가 있는데요.
현지 직원이 저한테 (예를 들어) "내일 메일을 보내주겠다."는 말을
OK, besok saya akan kirim e-mail 이라고 하지 않고
OK, besok akan saya kirim e-mail 이라고 하더군요.
제가 쓰는 방식이 틀릴 거라는 의심도 하지 않은 채
'아, 저렇게 뒤집기도 하는구나...' 했습니다만, (내가 뭔데 감히 현지인이 쓴 말을 저렇게 판단;; ㅋㅋ)
둘 다 가능한가요, 아니면 akan saya 가 맞는 건가요...?
참고로 독일어가 저렇게 주어 동사 순서가 바뀌는데..인도네시아어도 혹시 마찬가지인가 싶어서 문의 드립니다.
댓글목록
imey구님의 댓글
imey구 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
근데 저의 입장에서는
1: besok saya akan kirim email 와
2: besok akan saya kirim email (besok email akan saya kirim)
능동태 수동태 문제가 아니에요.
besok saya akan kirim e-mail은 인도네시아인 입장에서 '내일에 이메일을 보낼거다'라고 했지만 그 문장을 받는 사람은 이메일을 받는사란이 아니에요.
반면에 besok email akan saya kirim은 받는 사람은 그 이메일 받는 사람이에요.
쉽게말하라면, 저는 그 이메일을 받는 사람이면 2째 문장을 저에게 말슴을 할수있어는데 저는 이메일을 받는 사람이 아니면 2째 문장을 저에게 말슴을 할수 없습니다.
부울독님의 댓글
부울독 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
제가 인니 문법을 설명드릴 정도는 못되지만 아는 범위내에서 설명드리면...
위에 2개의 문장은 1인칭과 2인칭의 능동태와 수동태의 형식입니다.
1. 능동태 : besok saya akan kirim e-mail
2. 수동태 : besok akan saya kirim e-mail
3인칭의 수동태는 좀 다른 형식으로 씌여집니다.
1. 능동태 : Besok dia akan kirim e-mail.
2. 수동태 : Besok e-mail itu akan dikirim (oleh) dia.
대략적으로는 이런 형식인데, 이 나라사람들이 말을할때 수동 형식으로 많이 씁니다.
부울독님의 댓글
부울독 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
아래 글 참고하시면 될 것 같습니다
http://indoweb.org/love/bbs/board.php?bo_table=inni_class&wr_id=794&sfl=wr_subject&stx=%EC%88%98%EB%8F%99&sop=and
하이브리드님의 댓글
하이브리드 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
답변 감사합니다만
Besok akan saya kirim e-mail 이 왜 수동태인지 잘 이해가 안 갑니다.
동사에 di가 붙는 것도 아닌데...^^;
풋사랑이광문님의 댓글
풋사랑이광문 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
내일이라는 시제가 있기 때문에
Ok, besok saya kirimkan e-mail kepada Anda.
라고 하던지,
쓰셨던데로, Ok.beaok Saya akan kirim e-mail 로 하셔도 될 것 같아요.
하이브리드님의 댓글
하이브리드 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
답변 감사합니다.
제 질문의 포인트는 주어 동사 도치입니다만..
혹시 풋사랑이광문 님도 저런 것을 보신 적이 있으신지요...?
풋사랑이광문님의 댓글
풋사랑이광문 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
어쩌다 주제넘게 답변을 달아서 ㅎㅎ
저도 확인 해 봤는데
두개 다 맞는 표현이라고 하네요.
제가 위에 답변한 표현은 조금 딱딱하고 높은 사람에게 쓸 때 사용한다고하고.. 아래의 예제인
Ok, besok akan saya kirim e-mail 은 반말에 가까운 부드러운 표현인데,nya를 안 붙이면 조금 어색하고 Ok, besok akan saya kirim e-mailnya 라고 쓰는 것이 더 자연스럽다고 합니다.
하이브리드님의 댓글
하이브리드 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
감사합니다.
현지인과 똑같이 써야 고급스러워 보일 것 같은 막연한 생각이...
얼른 익숙해져야겠네요 ㅎㅂㅎ