번역 (goodneighbor)
페이지 정보
작성자 goodneighbor 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일10-08-10 08:25 조회5,141회 댓글1건본문
*** 쉽지 않군요. 그리고 문장이 문법상 맞지 않는 부분이 있는 것 같기도 하구요.
이미 발행한 공문을 무효로 돌리려다 보니………
약간 의역한 부분도 있습니다. 참고바랍니다.
공무원들과 친밀한 대화를 많이 하셔야 겠군요. 잘 해결되길 바랍니다........
Menanggapi surat dari direktur perusahaan Jetty JTBS dan selanjutnya pihak Dinas Sosial Tenaga Kerja dan Transmigrasi Kab Tanah Bumbu telah mengeluarkan surat dengan Nomor : 07/SK/JBS/2010 tanggal 26 Juli 2010 perihal Surat Konfirmasi Mogok Kerja Karyawan, setelah kami membaca dan melakukan Konfirmasi/Klarifikasi surat dimaksud pada yang bersangkutan maka dapat kami simpulkan antara lain;
Jetty JTBS의 이사의 공문을 접수한 후, Tanah Bumbuh 군의 본 노동이주부의 관련부서는 '종업원의 파업 확인' 에 관한 공문 (문서번호 : 07/SK/JBS/2010) 을 발행하였으며, 본 부서는 확인/해명공문을 읽고 난 후, 다음과 같은 결론에 도달하였음.
1. Bahwa surat yang dikeluarkan oleh Dinas Sosial Tenaga Kerja dan Transmigrasi Kab. Tanah Bumbuh nomor: 07/sk/JBS/2010 tanggal 26 Juli 2010 tersebut selaku Dinas yang membidangi Kenagakerjaan merasa kecolongan, karena tidak melalui prosedur yang benar, sehingga surat tersebut kami nyatakan dianulir.
1. 노동.이주부가 발행한 2010년7월26일 자 공문 (번호 : 07/SK/JBS/2010)은 적절한 절차를 거치지 못하여, 노동부서의 입장에서 볼 때 오류가 있으므로, 이 공문들은 무효임을 선포함.
2. Jika ada terjadi mogok kerja maka pihak Dinas yang membidangi Ketenagakerjaan harus ada pemberitahuan sehingga dapat ditangani sesuai aturan yang berlaku. Dan apabila tidak ada pemberitahuan dimaksud maka kami anggap tidak ada mogok kerja karena dikategorikan mogok kerja tidak sah.
2. 파업이 일어 났을 경우, 노동관계 부서는 공시를 하여, 적법한 절차에 따라 해결이 될 수 있도록 하여야 함. 또한 이러한 공시가 없었을 경우, 본 노동.이주부는 그 파업이 적법하지 못하였으므로, 파업이 없었던 것으로 간주함.
3. Kami belum bisa menyatakan bahwa di perusahaan dimaksud (Jetty JTBS) telah terjadi mogok kerja sebelum kami cek di lapangan karena Perusahaan dimaksud alamat dan lokasi kerja terutama wajib lapor berdasarkan Undang-undang No. 7 Tahun 1981 tentang Wajib Lapor Ketenagakerjaan di Perusahaan belum di laporkan.
3. 본 노동.이주부는 현장조사가 있기전에는 해당 Jetty JTBS사의 파업이 있었다는 사실을 선언할 수 없음. 왜냐하면, 해당 위치의 주소지에 있는 해당사는 1981년 제정된 법 제7조에 따른 ‘사내의 노동력에 대한 의무보고’를 이행하지 못했기 때문임.
Demikian disampaikan untuk menjadi maklum. Atas perhatian saudara kami ucapkan terima kasih.
This is handed out for your understanding. We express our gratitude for your attention.
댓글목록
okcho님의 댓글
okcho 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일님 대단하십니다. 어떤일을 하시는 분이시지 궁금하군요. 너무 감사합니다. 제가 도움이 될 수 있는 기회가 있기를 기원합니다.