Bahasa 인도네시아 > 인니어 실력????

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1425)
  • 최신글

LOGIN

인니어 실력????

페이지 정보

작성자 sabi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일12-01-26 17:23 조회6,802회 댓글6건
  • 목록
게시글 링크복사 : https://indoweb.org:443/love/bbs/tb.php/study/6545

본문

인도웹에 보면 특히 구직란에 인니어 중상급 구인이라고 되어있는데
어느정도실력이 되어야 중상급인가요???
굳이 인니어뿐 아니라 언어의 초,중,고급의 기준을 어디에 두어야 할지...

언어의 구사정도를 레벨로 나눈다는 것도 웃기지만
이렇게 기준이 애매할 때 개콘의 애정남처럼 정해주는 분은 없나요??? ^^

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

바른인니어님의 댓글

바른인니어 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

인니어 공부에 관심 있으신 분들은 여기오셔서 인니어 관련 자료나 정보 많이 얻어가시고
다 같이 공부해보아요~ 궁금한 것 있으시면 글 남겨주시구요^^  한번 놀러오세요^^

http://cafe.naver.com/bahasainindonesia

망고스틴님의 댓글

망고스틴 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

유수님 말씀이 어느정도 일리가 있네요. 특상이 문학(시) 번역이라고 하시면 그건 언어 뿐만이 아니라 문학적인 소양을 갖추어야 하는 것인데 그건 한국어로도 멋진 시를 쓸 수 있는가를 먼저 봐야 할 것 같구요. 기업에서 보통 영어로 평가를 할 때 구직자가 "중"으로 해 두면 실제 실력은 "중"이 안 되는걸로 판단한다고 합니다. 그런데 인니어의 경우는 생활회화가 워낙 간단하고 쉬운 반면, 글을 쓴다든지 한-인 번역을 하는 것은 전공자들도 하지 못하죠. 어학연수 1년가지고는 생활회화에 들어맞는 글밖에 쓰지 못한다는 겁니다. 언어라는건 결국 "말"이 우선이기 때문에 구인구직 환경에서는 프리젠테이션을 외우지 않고서 할 수 있는 수준인가 하면 "상"으로 봐도 될 것 같습니다(자신이 맡고 있는 업무는 숙지를 잘 하고 있다는 전제하에서요).말은 잘 하는데 글은 못 쓴다고 하면 그것 또한 상급으로 볼 수 없을 것입니다. 반대로 한글을 인니어로 번역은 하지만 어색한 번역투가 많고 언어환경이나 문체에 맞지 않는 결과물을 만든다면 그 것 또한 상급으로 볼 수 없을 겁니다. 가끔 "인도네시아에 몇 년 있었는가"를 잣대에 두는 경우가 있는데, 10년 있었든 20년 있었든 무얼 어떻게 언제 누구와 써야 하는지 제대로 알고 쓰지 못하면 그런 잣대또한 소용이 없겠죠 ^^

댓글의 댓글

유수님의 댓글

유수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

공감하는 부문이 많아서 댓글을 답니다.
번역해 본 것 중에서 가장 어려운 것은 노랫말입니다.
특히나 노랫말은 직역을 해서만이 되는 것이 아니고 그에 걸맞는 맛을 이끌어내야 하는 것이기 때문에 인도네시아의
사회, 문화와 경제 등 모든 분야를 두루 알아야 가능한 것이지요.
또한 지적하신 바와 같이 생활 회화는 상급이지만 일부 사람들을 제외하고는 번역이나 공문서 작성 등은 거의 불가능에 가까운 것이 우리의 현실입니다. 그렇다고 우리 모두가 꼭 상급이 되어야 할 필요는 없는 것이지요.
제 친구 중에 미스터 김이라는 분이 있는데 여기 온지가 37년되었는데 별명이 "미스터 양"입니다. 무슨 뜻인지 아시겠지요? 그 옛날 책이라곤 없던 시절에 어디서 "yang"을 들어가지고 와서는 단어마다 양을 쓰는 겁니다.
예를 들면, "Saya yang kamu yang tadi kemana yang, ini yang, itu yang" 입니다. 옆에서 들으면 인도네시아 온지 한 1년 정도 된 것 같은 그런 기분이지만, 공문서 작성, 번역 등등은 아주 최상급입니다. 누가 대화로만 면접을 보면 이 사람을 하급이라고 하겠지요. 언어의 수준은 10년, 20년, 30년의 기간이 얘기하는 것이 아니고 비록 1년이지만 얼마나, 어떻게 배웠느냐가 문제겠지요. 언어의 수준은 면접을 통해서 얼마든지 가려낼 수가 있으니 채용 공고를 할 때에는 가능한 한 넣지 말았으면 하며, 아무에게나, 아무렇게나 들이대는 이런 계산적인 잣대가 어떤 사람을 마음아프게 만드는 사회가 되어서는 않되겠지요. 함께 더불어 살아가는 세상이 되었으면 합니다.

유수님의 댓글

유수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

참으로 애매한 질문입니다.
인도네시아어뿐만 아니라 세계 어느 나라의 언어일지라도
그 수준을 정한다는 것 자체가 너무 힘든 일입니다.
그러나 우리 현실은 그 기준을 이미 정해 놓고 있습니다
바로 구인하시는 분들이랑 그 회사들이지요.
사실 한국어를 사용하는 우리들도 엄격히 따져 보면
일상적인 분야에서는 다들 상급에 해당하지만
어떤 전문 분야에 들어가면 그 수준이란
차마 말을 할 수가 없는 경우가 다반사이지요.
인력을 모집하시는 분들이랑 회사들은 막연히 "상, 중, 하"라고 하지 말고
그 모집하고자 하는 분야에 맞는 언어의 수준을 정했으면 합니다.
따라서 전문 분야를 이야기 하지 않는 일상적인 분야의 "상, 중, 하"의 기준을 감히 말씀드리면

1. 하급
자카르타 공항에 도착하는 순간부터
아침 인사를 할 수 있는 정도의 수준까지는 모두 "하"에 해당합니다.
여기에 해당하시는 여러분들께서는 기 죽지 마시기 바랍니다.
정정당당하게 말씀하세요 "제 언어 수준은 하급입니다"라고요

2. 중급
식당에서 식사를 시킬 수 있을 정도의 수준,
가게에 들어 가서 원하는 물건을 살 수 있을 정도의 수준,
또는 직장에서 손짓 발짓으로 인니인 직원들과 언어 소통을 할 수 있으면 여러분은 모두 중급에 해당합니다.
정정당당하게 말씀하세요 "제 인니어 수준은 중급입니다"라고요.

3. 상급
직장에서 맡은 바 직무에 손짓 발짓을 섞지 않고도
언어 소통이 되는 정도의 수준이면 여러분은 모두 상급에 해당합니다.
정정당당하게 말씀하세요 "제 인니어 수준은 상급입니다"라고요.

우리 모두가 비록 일상 생활에서는 상급이라고 할지라도 전문 분야에서는 아주 하급입니다.
그러나 자신을 가지고 열심히 자신의 전문 분야만 공부하시면 여러분은 내일 바로 상급이 됩니다.

다이아몬님의 댓글

다이아몬 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

일반 문법에 맞는 구사어도 중요하지만.구인란에 상.증.하.는 얼마만큼 현지인과 소통이 잘되며.
직원들 전체 교육및 인니어로 현지인 설득 시킬수 있는 능력을 가진자가 상.아닌가요?
이나라는 일상 생활 언어 종류가 너무 많으니까요.
인니어를 잘 해석 하는것도 중요 하지만.현지인이 얼마만큼 잘 이해할수 있는가가 기준이라고
생각합니다.

JEVE님의 댓글

JEVE 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저는 이렇게 생각 합니다!

하:인니 드라마 대사의 80%이상이 귀에 들어올 때.
중:인니 뉴스를 90%이상 듣고 이해 할 수 있을 때.
상:인니 코미디 프로를 보면서 그들의 대사를 듣고 95%이상 이해하며 웃을 수 있을 때.
특상:인니 시를 읽고 한국어로  즉석에서 번역 가능 한 수준.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,725건 30 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
913 작문 몇 개 해 봤는데.. 첨삭 부탁 드립니다. 댓글6 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-03-04 4584
912 댓글4 잘생긴넘 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-03-03 4615
911 뜻이요.. 댓글11 잘생긴넘 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-29 4784
910 댓글9 잘생긴넘 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-26 6606
909 인도네시아 영화나 드라마 한글자막 찾습니다 댓글3 냥냥냥냥 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-23 12340
908 감사합니다. 댓글1 볼트썬 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-23 5101
907 NYENGIT 댓글7 Jaya 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-23 3777
906 인도네시아에서 생활 한지 한달정도 됬습니다. 댓글4 helper 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-23 4687
905 취소 댓글3 잘생긴넘 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-22 3643
904 문법 댓글2 잘생긴넘 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-21 3989
903 이럴땐 어떻게 표현이 되나요?? 댓글3 수준남 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-20 3702
902 '이럴줄 알았다면' 이라는 표현은 어떻게 하나요? 댓글10 뿌아사 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-17 5686
901 고수님들 부탁드려요?? TK ( Taman Kanak-2 )에서… 댓글6 0153 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-17 5047
900 해석부탁드려용 댓글7 희술이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-15 4490
899 몇가지 단어 질문드립니다. 댓글5 아들들들 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-14 3775
898 고수님들 도와 주세요^^ 댓글2 강권 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-10 3655
897 (전화) 누구시죠? 인니어로? 댓글6 레몬트리 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-10 5030
896 질문있습니다 .법인 등기부 등본을 인도네시아어로 뭐라 하는지요… 댓글4 미스터르리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-06 7712
895 (전화) 네! bak kim바뀌드릴께요(연결해드릴께요) 인니어로… 댓글5 모과 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-03 4055
894 direktorat 댓글3 레몬트리 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-02-03 3933
열람중 인니어 실력???? 댓글6 sabi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-01-26 6803
892 계약서 번역 의뢰하려 합니다. 댓글3 띠가아낙 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-01-26 4409
891 강아지 중성화 수술을 인니어로? 댓글4 massein 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-01-26 4639
890 번역업체 문의 댓글6 잘해보자구 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-01-20 6018
889 더덕 댓글3 띨띨이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-01-16 4979
888 미리미리 준비하다, ~사용하다 댓글9 addone 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 11-12-29 6805
887 정관번역 댓글6 paluhammer 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 11-12-27 6459
886 번역 부탁드립니다. 댓글5 henam 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 11-12-23 4225
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org