Bahasa 인도네시아 > 효괴가 없다..

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1276)
  • 최신글

LOGIN

효괴가 없다..

페이지 정보

작성자 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-09-24 14:21 조회3,940회 댓글18건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/334278

본문

효과가 없다..소용이 없다 는 의미의 표현도 알려주세요
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

황금나팔님의 댓글

황금나팔 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

tak mempan,  이라는 말도 종종 씁니다만,......^^ 예를들면  약이 잘 안들을때 등에 쓰지요,,
예) obat ini kurang mempan sama saya, saya masih belum sembuh.  이 약은 나한태 약효가 부족 해, 아직 낫지 않았어,,,,  이 정도로 되겠죠? ^^

hendra님의 댓글

hendra 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저도 상황상 현지인들이 percuma가 소용없다,
sia-sia가 괜히 쓸데없는 일 했다라는 어감으로 사용하는걸로 받아들였고요,거의 어감차이없지만 제 경험상 percuma가 더 자주 쓰였습니다.

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저도 sia-sia에 500원 걸겠습니다.^^*;;
예문.
Sia-sia saja aku minum obat ini, sakitku belum juga hilang.
이 약을 먹어도 소용없어, 내 병이 호전지지 않아.

댓글의 댓글

황금나팔님의 댓글

황금나팔 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

잘 안 팔린다는말로 주로 음식이나 물건 등에 쓰지요?  속어로 Nona it masih belum lakulah,.... 하면 아직 남자가
없다는 말이기도 하구요.... ^^

weekendwecan님의 댓글

weekendwecan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

상황에 따라 다르지만,
tidak ada khasiat, (약을 복용하고 효과가 없는 경우)
tidak ada perkembangan, (뭔가를 해서 과정의 성과를 기다리는 경우)
tidak ada hasil,  (뭔가를 해서 성과를 기다리는 경우)

를 사용하시면 되겠습니다.

몰못님의 댓글

몰못 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

좋아지지 않았다:tak ada perkembangannya.
의미가 없었다.:tak ada artinya.
변화가 없었다:tak ada perubahannya. 로 상황에 따라 다르게 쓰시면 될듯..

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,725건 22 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
1137 번역 부탁 드립니다 댓글4 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-05 2861
1136 고수님들번역좀부탁드립니다 급해요 댓글2 lovejung75 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-01 3134
열람중 효괴가 없다.. 댓글18 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 3941
1134 tetap 이란 단어를 쓴 예문 댓글8 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4175
1133 kena 댓글6 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4190
1132 많이 아프다. 댓글3 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4707
1131 rpm....은? 댓글4 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-20 2869
1130 오랫만에...라는 부사어 댓글1 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-20 4239
1129 바른 인도네시아 용어 사용 예 주름제거기 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-18 4306
1128 질문 드려요~(한국어로 해석) 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-17 3237
1127 단어 질문좀 할께요!! 댓글3 NICK999 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-17 2685
1126 낚시 용어 관련 궁금 합니다. 댓글3 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-14 3128
1125 한국어로 해석 질문드려요~ 댓글1 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-13 3349
1124 적당한 인니말 여쭈어 봅니다 댓글2 와그라노 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-10 2982
1123 후불제요금을 선불제로 바꾸고 싶다....인니어로 뭐라고할까요.. 댓글2 운명이다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-06 3522
1122 "통풍" 이라는 질환을 어떻게 표현하나요? 댓글4 취산 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-06 4213
1121 해석 부탁드려요~ 댓글6 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-04 3529
1120 속담의 인니어식 표기 : 뿌린대로 거둔다 댓글3 아라돼지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-30 4733
1119 저지방 우유 인도네시아말로 댓글10 벌썬1400일 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-30 5482
1118 해석 부탁드려요~ 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-28 3115
1117 재미있는 인니어 표현 : 계란 후라이 댓글5 아라돼지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-26 4847
1116 penerbitan PKL 해석~ 댓글6 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-18 3684
1115 그들을 각자 집에 데려가 주어라 를 인니어로 어떻게 말하나요? 댓글2 하늘천 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-06 3532
1114 이런 번역도 가능한지요? 댓글1 첨부파일 pgagolf 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-01 3710
1113 자리를 비우다 를 어떻게 표현하는게 좋나요? 댓글8 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-29 6761
1112 접두사 붙은 lemah 단어 질문 댓글9 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-28 5072
1111 주전자..를 뭐라하나요? 댓글3 우듬지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-27 4574
1110 고수님들 또 부탁드립니다. (긴급으로 번역 좀....) 댓글7 레곤 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-25 3649
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org