Bahasa 인도네시아 > 도와주세용

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1461)
  • 최신글

LOGIN

도와주세용

페이지 정보

작성자 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-06-11 15:52 조회3,011회 댓글4건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/368460

본문

Untuk kebanyakan orang, walaupun dalam banyak kasus anak laki-laki dan gadis itu sudah sampai kepada saling pengertian dalam hal ini, namun pola lama mengenai lamaran resmi dari orang tua pihak pria masih dilaksanakan, setidak-tidaknya dalam bentu resminya.
이거 무슨 말인지 아시겠는분?? ㅎㅎ 도와주세요 ㅠ
인니어는 정말 이어서 쓰려면 끝도 없는거같아요... 제가 예전에 논술 배울때는 문장은 짧게 쓰는게 좋다고 배웠는데 책에보면 한문장에 8줄까지도 이어서 쓴걸 봤어요 ㅎ
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

마스메라님의 댓글

마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아이고... 감사합니다... 해석하고 조금 맘에 안들어서 다른분의 결과를 참고해 볼까 했는데... 이렇게 좋은 반응을 받아서 기분 좋습니다.... 고수라뇨... 아직 배워야 할 길이 많습니다.... 아무튼 Pratama님 덕분에 오늘 하루 흐뭇하게 시작합니다...^^

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

와우! 마스메라님께서는 인니어 절정고수이심에 틀림없습니다.
결코 쉬운 문장이 아니어 보이는데 대단하시네요.^^
BENTUK의 오타 맞고 번역하신 것에 전적으로 공감하며 이의 제기할 분 없으실 것 같습니다.

마스메라님의 댓글

마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

Untuk kebanyakan orang, 대다수의 사람들은 / 대다수의 사람을에게는

walaupun dalam banyak kasus anak laki-laki dan gadis itu sudah sampai kepada saling pengertian dalam hal ini,
비록 이 관련으로 많은 남녀 젊은이들사이에 상호 이해가 되었다곤 하지만,

namun pola lama mengenai lamaran resmi dari orang tua pihak pria masih dilaksanakan,
옛날방식인 남자측 부모로부터의 정식 혼인요청은 지속되고 있다

setidak-tidaknya dalam bentu resminya.
적어도 공식성상에서는

이렇게 끊으면 될것 같습니다.

의역하면, 대다수의 사람들에게는, 비록 많은 젊은 남녀들이 상호간에 동의 / 이해를 구했다곤 하더라도, 적어도 공식적으로는 옛날 방식인 남자측의 부모로부터의 혼인 요청은 계속 지속되고 있다....

** Bentu는 Bentuk의 오타 같습니다.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,723건 17 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
1275 아버지 한테 kamu 라고 하는게 맞나요? 댓글12 강호동 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-29 5186
1274 지난 것에 대한 정리입니다... 댓글4 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-23 3108
1273 고수님 부탁 드립니다!!! 댓글4 dawor 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-14 2946
1272 고수님들 부탁드려요ㅠㅠ 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-14 3187
열람중 도와주세용 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-11 3012
1270 자바어 해석 부탁드립니다. 댓글3 6060 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-11 3270
1269 mempelai wanita maupun pria 댓글7 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 3787
1268 급하게 번역 부탁드립니다.^^ Hannie 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 2875
1267 자기소개할때 댓글2 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 4010
1266 한국말로 전화할때 댓글1 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 3740
1265 한국입국시 댓글1 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 2598
1264 인도네시아인 한글배우기 입문 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 3769
1263 인도네시아 의학용어 댓글6 첨부파일 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 6437
1262 인니사전 댓글3 첨부파일 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 4006
1261 한국어 인니어로 번역 댓글10 포수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-10 3289
1260 해석 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-08 3982
1259 신규가입합니다 댓글1 기사 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-08 2259
1258 begini, begitu,bagaimana 댓글2 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-07 3350
1257 반대하다...라는 단어가 있나요? 댓글8 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-07 3540
1256 최근들어, 요즘들어, 근래에... 댓글7 밥수라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-06 4420
1255 menggoda와 merayu 댓글5 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-05 3326
1254 seperti apa harapan ke depannya mel… 인도네시아사랑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-05 2709
1253 tersinggung 과 menggemaskan 댓글3 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-02 2714
1252 ~kan 과 ~i의 차이와 di~ 는 어떤 경우에 쓰는건지요. … 댓글8 데이몽 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-29 5031
1251 자와어 배울 수 있는 곳? 명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-29 2823
1250 ◾UMN - BIPA 정기교육 과정 문의 드립니다. 댓글3 인도남 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-28 4683
1249 번역좀부탁드립니다.고수님들 댓글1 yanto12 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-27 2750
1248 내가 알바가 아니다? - 어떻게 표현하면 좋을까요? 댓글10 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-24 5778
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org