menggoda와 merayu
페이지 정보
작성자 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-06-05 21:39 조회3,453회 댓글5건본문
댓글목록
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
나름 더욱 세밀히 정리해 보겠습니다.
menggoda는 (선수든 선수가 아니든^^)남자가 여자에게 집적되다(유혹하다)에 한정되어 사용한다고
보면 거의 맞을 것 같습니다.
merayu는 두 가지 의미 모두에 상용됩니다.
1. (여자를 잘 꼬시는 선수급)남자가 여자를 꼬드기다(유혹하다) 의미와
2. 아이들이 부모에게 뭔가를 해 달라고 '조르다' 의미
즉, 플레이보이를 주로 tukang merayu 라고 합니다. tukang menggoda로는 잘 안씁니다.
두만강님의 댓글
두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
댓글 남겨주신 고수님들 감사합니다...
tukang merayu가 바람둥이라 저는 merayu가 더 야한의미로 사용되는 줄 알았는데..아니였군요...
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
merayu는 포괄적으로 누군가를 유혹하다.. 즉 내 제안을 받아들이도록 유도/유혹하다... 우리 그룹으로 오도록 유도/유혹하다 등등으로도 많이 쓰이는것으로 알고 있습니다.
이에 반해 menggoda는 이성을 유혹하는 의미로 주로 쓰이는걸로 알고 있습니다. 그래서 마지막 문장의 질문에 대한 답은 육체적(?) 이고 관능적인 표현은 menggoda가 맞는것 같네요..
명랑쾌활님의 댓글
명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
goda가 아무래도 좀더 야한 뜻으로 쓰이지 않을까요?
물론, 야한 뜻으로만 쓰이진 않지만요.
penggoga라는 단어 자체도 호색한으로 쓰이는거 보면 그렇지 않을까 생각합니다.
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
안녕하세요?
두 단어 모두 두 가지 의미에 같이 사용되는 동의어로 알고 있습니다.
3 문장 모두 두 단어를 같이 적용할 수 있고
의미는
1번의 경우 '(이성을) 유혹하다', '꼬드기다' 의미이고
2, 3번의 경우 '~에게 조르다', '~를 부추기다' 등의 의미입니다.