우리말이 보이는 인도네시아어 samar편
페이지 정보
작성자 나비우시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일17-10-20 17:25 조회1,453회 댓글0건본문
samar
1. 흐린, 분명히 보이지 않는(= agak gelap, tidak nyata, tidak kelihatan)
2. 어두운, 숨겨진, 모호한(= tersembunyi, dirahasiakan)
3. 위장된, 속인
4.(걱정하다, 염려하다, 두려워 하다(= khawatir, waswas)
samaran [ 사마란 ]
(원어 → samar)
1. [명사] 변장된 것; 숨긴 것; 비밀로 한 것
2. [명사] 대용물 (pengganti); 가짜; 위조물 (palsu)
3. [명사] 변장[위장] 도구
여기서 알아야 할 기본발음이 s<-->k 호환
영어에서 sh ch 는 영어나 불어 등 기타언어에서 왔다갔다 변한다.
ㅊ ㅅ ㅋ ㅎ 서로 왔다갔다한다.
적용해보자.
samar
s는 때에 따라 ㅈ발음도 날 수 있다.
모음은 유동적이다
조마 가 보인다.
조마조마 가슴이 콩닥콩닥 두려움이 있을때
s<-->k 적용하면
sam 쌈이 보인다.
싸다 뭔가 덮어 씌운다 가린다는 말이다.
쌈 싸먹자.
무서우니 가린다.
그리고 염려하다 할때 염이 과거 반치음출신일 수도 있다.
마을 의 ㅇ이 과거 반치음 출신으로 마실 마슬 마을 이렇게 변한다.
셤려 라고 발음이 가능하기도 하다.
k로 호환하면
가마르 감다
뭔가를 감싼다는 의미에서 쌈 싸다와 의미는 같아진다.
감추다의 감도 컴컴하다 어둡다 까맣다는 뜻이 나오는 걸로 보아 호환증명이 된다.
samaran은 감았는 정도로 해석이 된다.
뭔가 감았는 그 무엇이다.
인니어는 산스크리트어 영어 네덜란드어 타밀어 등 대다수 범어 출신이다.
아랍어는 잘 몰라서 말은 못하겠고.
하여간 우리말은 남방말과 상당히 깊은 관련이 있다.
네팔어나 방글라데시어도 인도-유럽어족인데 언어학적 지식이 있으면 2~3개월이면
생활대화가 무난하다고 한다.
현지 선교사들의 경험이다.
어순도 우리와 같고.
터키어도 이런 언어적 발음적 유동성을 알면 고생하지 않고 쉽게 터득가능하다.
러시아어도 인도-유럽어족어인데 2/3가 게르만어쪽과 닮고 나머지는 알타이어가 1/3이다.
이 모든 것이 발음이 변해서 잘 안 보일 뿐이다.
중국의 여러방언들이 있는데 한자는 같아도 발음이 다 틀리다.
5대방언만 연구 잘해도 그런 발음 규칙들을 잡아 낼수가 있다.