해석 부탁드립니다..
페이지 정보
작성자 금주중 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일16-10-25 20:42 조회3,242회 댓글11건본문
Jadi bukan mentingin diri sendiri atau egois,kalau disangkut pautin sama yang kemarin, jelas beda.
Dia minta saya keluar kerja karena beberapa alasan, tapi saya tidak nurut apa kata dia, jadi pikir baik2 ya, saya bukan orang yang anda pikir dan peramal pikir.
그리고 mana yang ngadu2 sini lo ngadep gue..
자기 친구 만나러 간다더니 전남친 만나다가 딱 걸렸는데 수아다라 라고 거짓말하기에 헤어지자고 했더니 자기 sns에 이런 글을 올렸는데..직역을 해보기엔 이해가 안되는 곳이 몇군데 있어서 고수님들께 여쭙니다,, 부탁드려요..^^ 감사합니다
댓글목록
수저연금술님의 댓글
수저연금술 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일인도네시아어를 떠나서 전남친 만나고 다니고 , 전남친이 일 그만두라고 말할 정도면 계속 연락 하고 있는거 같은데, 빌어도 모자랄 판에 당당하네요.
jahe님의 댓글
jahe 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일해석은 이미 됐는데....글을 읽으면서 이 여자분의 말 하는 태도가 완전 꼬여 있는 듯한 느낌.. anda라는 표현은 가까운 사람끼리 쓰는 표현도 아니고 직장 상사에게 하는 태도도 아니고, 남친 대하는 태도도 아니고.. 가까이 지내기엔 무리수가 있는 듯 합니다.. 거리를 두심이
페르소나님의 댓글
페르소나 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Anda라는 표현은 화가날때 사용하기도 하죠 ㅎㅎ(사실 좀더 비꼬는 용도지만)
넌 나와 남남이다. 라는 어투가 담겨져 있습니다.
한국식으로 예를 들면..
화가날때 일부로 존댓말을 쓰면 그 효과가 더 돋보이게 되는것 처럼 ㅎㅎ
몰못님의 댓글
몰못 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일고수님들 해석 충분하실 테고...단지 님과의 개인사를 sns에 까칠하게 화풀이한 사람을 품어 가실려면, 앞으로도 이런일이 주위에 회자될걸 각오 하셔야 합니다.경험상 많이 피곤했었습니다..
페르소나님의 댓글
페르소나 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
답변의 번역들이 잘못된 것 같아 제가 다시 번역 해봅니다..
예언 또는 점괴를 믿네.(대상) 그래서 내가 그렇게 좋지 않은 사람이냐?(나쁜 사람이냐?)
아.. 그래서 돈만 필요하다는 거지? 아하.. 너 혼자만 생각하는구나?
장남이 책임을 훨씬 져야 하는 것은 당연한데, 그 부분이 나는 가장 마음에 안 들어. 내가 생각하기에 가족이 가장 중요하다고 본다.
따라서 자기 자신만 중요하게 생각하거나 이기적인 것은 좀 아니다. 어제 일이랑 연관을 짓는다면 확실히(명확히) 차이가 있다.
그는 나보고 몇 가지의 사유로 일을 그만두라고 했어, 하지만 나는 그가 했던 말을 듣지 않았어,
그래서 천천히(한번) 생각해봐라, 나는 네가 생각했던 사람이나 (점쟁이가)예측했던 사람이 아니다.
마지막은..
누가 모함하는 거야? 이리 와서 직접 대면해..
1줄 홍보 - http://sarangjl.com 학원 오세요~
Percaya sama ramalan. Terus saya orangnya gak baik gitu? Ooh..terus mau uangnya aja gitu? Ooh..mikirin diri sendiri? Wajar anak pertama yang paling banyak tanggung jawabnya,itu yang saya gak suka, menurut saya keluarga yang paling penting.
Jadi bukan mentingin diri sendiri atau egois,kalau disangkut pautin sama yang kemarin, jelas beda.
Dia minta saya keluar kerja karena beberapa alasan, tapi saya tidak nurut apa kata dia, jadi pikir baik2 ya, saya bukan orang yang anda pikir dan peramal pikir.
그리고 mana yang ngadu2 sini lo ngadep gue..
1줄 홍보 - http://sarangjl.com 학원 오세요~
금주중님의 댓글
금주중 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일다들 정말 정말 감사합니다..^^
없음입니다님의 댓글
없음입니다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
mana yg ngadu2 lu이 부분은 누가 일러바치디 ? 나 만나라고해 이거에요.
본인에게 데려오란 말이죠
Rizky님의 댓글
Rizky 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
mana yang ngadu2 sini lo ngadep gue..
= mana yang mengadu-adu sini kamu menghadepi aku
= 변명거리있어? 나한테 설명해봐
이건가?
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일왜 여기서 지랄하냐(속된말로), 만나서 이야기 해~!!
Rizky님의 댓글
Rizky 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일예상한 대로 믿는다. 내가 그렇게도 좋지 못한 사람이냐? 아... 그렇게 돈만 밝히는 사람이더냐? 오.. 정녕 그렇게 생각한단 말이지? 본래 첫째 아이는 가장 많은 책임을 지고 있다, 그것을 좋아하진 않지만 나는 가족이 가장 중요하다고 생각한다. 그래서 자기 자신만을 중요하다 여기지도 이기적이지도 않다. 어제와 같은 경우는 명확히 다르다. 그는 여러 가지 이유로 내가 일을 그만둘 것을 요청했다. 하지만 나는 그가 말한 대로 하지 않았다. 그러니 좋게 생각해라. 나는 니가 생각한 대로의 사람도, 니가 예상한 대로의 사람도 아니다
jerrymin님의 댓글
jerrymin 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일믿어라 혼자 상상하지말고 사실은 니가 생각히는 것과 다르다 난 가족를 중요하게 생각한다 그 사람이 몇 가지다른 이유로 같이 일하자고 했다 그러나 거절했다 난 돈 만 밝히는 사람아니다 니가 생각 하는 것 처럼. 좋게 생각하자