내가 알바가 아니다? - 어떻게 표현하면 좋을까요?
페이지 정보
작성자 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-05-24 12:55 조회5,920회 댓글10건본문
댓글목록
lousi님의 댓글
lousi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일좋은 댓글이 많으네요 정보 감사요
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
결과적으로 가장 좋은 표현은
질문하신 문장인 bukan urusan saya가 가장 좋은(정확한) 표현으로 생각합니다.
대신 많은 중요한 유사 표현들을 얻으신 것은 알찬 수확 같으십니다.^^
명랑쾌활님의 댓글
명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Saya bukan pekerjaan samping.
나는 알바(아르바이트)가 아니다.
... 농담입니다. -ㅂ-
Gaul로는 이런 표현도 있습니다.
Biarin aja!
(지맘대로 하든말든) 냅둬! 맘대로 하라 그래!
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
앗.. 명랑쾌활님께서 이런 실수를 ㅎㅎㅎㅎ bukan이 아니라 tidak 입니다.
saya tidak bekerja samping 혹은
pekerjaan saya bukan pekerjaan samping..
명랑쾌활님의 댓글
명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
하긴, 제가 아니라 제 직업이 알바가 아닌거긴 하죠. ㅋㅋ
그래도 특별한 경우가 아니라면 보통 생략하지 않나 싶습니다.
"여기 사장 누구야! 사장 나오라 그래!"라고 하는데, "Jabatan saya direktur."라고 하지는 않지요.
물론, "당신의 직위는 무엇입니까?"라는 질문에도, "Saya direktur."라고만 대답해도 딱히 틀리진 않고요.
좀 궁색한가요? ㅋㅋ
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일설명을 들으니 그도 그런것 같습니다. ㅎㅎㅎㅎ
Bluenavi님의 댓글
Bluenavi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Saya tidak peduli = 내 상관할 바가 아니다 (I dont care)
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그러네요.
'그것은(이 문제는) 내가 알 바가 아니다.' 영어 표현 => It,s none of my business. => Itu(Hal ini) bukan urusan(perhatian) saya.
'나와 상관 없다.', '난 관심 없다.' => I don't care. => Saya tidak peduli.
같은 의미이지만 직역으로 굳이 구분해 보았습니다. 전자는 협의, 후자는 광의 차이 같습니다.^^
Bluenavi님의 댓글
Bluenavi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
정리하자면 상사나 예의를 차려야 하는 상대지만 내가 굳이 해줄필요가 없는 경우 => Itu bukan uresan saya (제일이 아닙니다) 등으로 거절할 수 있고
부하직원이나 친한 사이일경우 => Saya tidak peduli(난 상관없어) , terserah Anda(네 맘대로해) tapi, Penanggung jawabnya Anda (하지만 책임자는 당신이야) 정도로 하시면 되겠네요.
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
안녕하세요?
(Hal ini) tidak ada perhatian saya. 또는 (Hal ini) tidak ada perhatian dari milikku.
(Hal ini) bukan masalah saya. 등등도 가능할 것 같습니다.