akan과 kan의 차이..?
페이지 정보
작성자 LoveG 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-03-10 22:18 조회5,912회 댓글9건본문
댓글목록
taniaputri님의 댓글
taniaputri 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
kan이 문장의 맨 뒤에 있으면 "~그렇지? 맞지?"의 의미가 됩니다.
kan이 문장 가운데;주어 뒤에 있으면 "~잖아요"의 의미가 되는 것 같고요.
kan이 뛰어쓰기 없이 문장 가운데;동사 뒤에 있으면 "~해 주세요"의 의미가 됩니다.
예:
Mr. Park orang Korea, kan? - "미스터 박은 한국 사람이지, 그치?"
Mr. Park kan orang Korea~ - "미스터 박은 한국 사람이잖아요~"
Tolong belikan (beli-kan) air - "물을 사 주세요"
그리고 akan은 "will"이라고 알면 됩니다 ^^
Goodneighbour님의 댓글
Goodneighbou… 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Ibu kan orang Korea = You are a Korean, aren't you? 강조라고 볼 수도 있겠네요...
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일인니어 강조용법이 맞습니다. 영어 표현은 부가의문문 표현인데 강조한다는 목적은 같아 보입니다.^^
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
조금 다릅니다.
ibu kan orang korea... 이 문장은 대충 "당신은 한국인인데 왜 모르는척 하느냐.." 이런식으로 주로 쓰입니다. 하나의 예입니다. itu kan mobil jelek, kenapa mau beli?? 저건 좋은차가 아닌데, 왜 사려느냐~ 이런 늬앙스로 주로 쓰입니다.
위에 오는 Kan은 위분처럼 재확인용입니다. ibu orang korea kan? karena teman saya bilang ibu kayak orang cina... 당신은 한국인이 맞죠?? 친구가 그러는데 중국사람 같다고 해서..
같은 강조용법이라고 볼수도 있지만, 사용의 늬앙스가 많이 다릅니다.
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일늬앙스의 차이 공감합니다.^^
pratama님의 댓글
pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
akan은 영어의 will 의미 밖에 없습니다.
akan과 kan은 전혀 연관이 없고 kan의 용법은 여러 가지가 있습니다.
Saya kan 등 위의 예들의 용법은 강조 용법입니다. akan을 잘못 기재하거나 잘못 표현한 것이 아닙니다.
그 외 영어의 부가의문문 용법과 같이 문장의 마지막에 오는 것도 있고
목적어를 동반하는 타동사의 어미에 붙는 것도 있습니다.
예) Tolong sampaikan salam saya. 내 안부를 전해주세요.
이상 요약해 보았습니다.^^
Bluenavi님의 댓글
Bluenavi 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Saya akan 과 Saya kan 은 아예 뜻이 달라집니다. Saya kan 으로 들으셨다면 akan을 잘못들으셨거나
Saya , kan(bukan) 으로 연결되는 (쉼표!!) 의미를 잘못 이해하신듯 합니다. 그리고 kan 이 맨뒤에 쓰일 때는
강조의 의미로 한국말로 의역하자만 "이거지. 맞지?" 에서 "맞지?" 처럼 강조의 의미로 사용합니다.
대한님의 댓글
대한 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
제가 알기로 현지인들이 kan을 쓸때 강조의 의미도 있는 것으로 알고 있습니다.
saya kan ~~ kan 뒤의 말을 강조할때 kan을 씁니다. 그래서 해석할때는 빼고 해도 됩니다.
다만 뒤의 단어를 강조했구나 라고 생각하시면 될듯....
리비님의 댓글
리비 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
akan 과 kan 은 연관성이 없는거로 알고 있습니다...
akan 은 영어로 따지면 "will" 정도로 표현되겠지요...
예) Saya akan ke sana - 저는(제가) 그곳으로 갈것입니다(가겠습니다)
Kan 은... 정확하게 어떤뜻이다 라고 정의를 내리긴 힘들겠지만, 사용여부에 따라 "그렇다/그렇지" 의 의미가
될 수도 있습니다.
예) Benar kan? - Correct right? - 맞어 그치?/맞잖어 그치?
물음표가 붙지 않는 kan, 작성자 님께서 위에 적어주신것 처럼 "saya kan~" , "Iya benar tapi kan~"의 경우
보통 상대방이 어떠한 이야기를 했을때 그 이야기와 상반된 주장을 할때 자주 사용됩니다.
예)
A: Kamu bawa mobil aja ke tempat saya.
B: Aduhh, saya kan belum punya mobil donk~
그런데 솔직히 이 경우에 사용되는 Kan 은 Filler word 정도로 생각하셔도 무방합니다... 궂이 kan 이 들어가지 않아도 말은 되니까요. 읔... 설명하기가 무지 어렵네요 ^^;; 고수분들 뒤를 부탁드립니다..;;
여튼 결론은 akan 과 kan 은 관계가 없습니당... akan 을 빨리 발음하다보면 kan 이라고 들릴수도 있겠지만요..