mumpung 용법에 대해서,,,
페이지 정보
작성자 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-12-31 15:16 조회2,594회 댓글3건
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/347413
본문
부동산 RAY WHITE 에서 미팅중에...
옆에 인도네시아 분이 지금 틈이 나니 좀 집좀 보여줄수 있나요? 라고 하던거 같은데,,
이럴때,,, 한국말로 ,,,,, 짬이 좀 나니,,,할때,,,,이 짬이라는게,,, mumpung 인가요 ?
댓글목록
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일역쉬 고수분들이 많네요~~~ 대단합니다.
weekendwecan님의 댓글
weekendwecan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Mumpung 이란, ...하는김에 라는 뜻이 더 맞습니다..
Mumpung ada waktu, 시간이 나는김에,
Mumpung pergi ke korea, 한국 가는김에.
도움 되셨길~
salsaking님의 댓글
salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
mumpung은 '원래 계획되어 있지 않았으나 우연한 기회를 틈타' 의 의미 입니다
그러므로 kebetulan 의 의미가 강하게 배어있는 말로 '짬을 내어' 와는 조금 다릅니다