짧은 단어지만 많이 쓰는 해석하기 어려운 단어들 nya, kah, deh, kan
페이지 정보
작성자 테리곰 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-02-14 16:06 조회6,116회 댓글1건본문
댓글목록
사바르동님의 댓글
사바르동 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
*kan → 보통 구어체에서 그렇지? 그치? 의미의 부가의문문으로 이해하시면...
(sudah janji! jangan telat lagi, iya kan? _ 안 늦는다고 약속했잖아 그렇지?)
*deh → 저도 이거다~! 라고 확실히 설명드리기 어려운데요, 느낌상으로만 말씀드리면
어떤 사항을 두고 서로 의견을 내다가 "그냥 ~하기로 하자!"하고 힘을 조금 더 주어 의견을 내며
상대방에게 물어볼 때 쓰는 것 같습니다.
(예로, 상대는 금요일에 미팅을 하고 싶어하고, 저는 토요일에 만나고 싶어한다면 서로 날짜를 두고 결정하지 못할 때,
제가 '그냥 토요일로 하자~!'의 의미로 "hari sabtu aja, deh!" 할 수 있겠죠.)
*kah → 상대방에게 yes / no 대답을 원할 때 사용하고요,
apakah anda orang korea? 한국인입니까?라고 물어봤으니 네, 한국인입니다 또는 아닙니다 라고 답하면 되겠죠,
또는 어떤한 답을 이끌어 내기 위해서 더욱 강조하며 말 할 때도 쓰더라고요,
apa yang bermasalah tentang hal ini? _이 사항에서 무엇이 문제인가요?
orang kah? cara kah? atau waktu kah? _ 사람이 문제였나요? 방법이 문제였나요? 아니면 시간이 문제였나요?
*nya → 단어 뒤에 붙여서 쓰며 dia (그의, 그녀의, 그것의) 의미를 갖습니다.
dia orang korea.
warga negaranya korea. _ 그의 국적은 한국입니다.
kenapa dia terlambat?
motornya mogok. _ 그의 오토바이가 고장이 나서... (늦었어...)
부족한 설명이지만 대충 도움이 되셨으면 좋겠네요~