"수고했어"를 인니어로 뭐라고 하죠?
페이지 정보
작성자 josslee 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일12-11-30 13:27 조회10,877회 댓글14건본문
댓글목록
까베님의 댓글
까베 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
뭐 정 뜨리마까시가 아닌 경우, 엄지 손가락을 치켜들며...
Kerjaanmu(usahamu) layak untuk dipuji 정도면 되겠네요.
layak untuk dipuji는 칭찬 받을만하다라는 표현입니다.
맬린님의 댓글
맬린 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Terima kasih atas usaha anda!! ㅋㅋㅋ
Sakti님의 댓글
Sakti 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Terima kasih 가 가장 적절합니다... (할때마다 적절하지 않다라고 느끼지만, 그래도 그게 가장 적절합니다)...
좀더 근접하고 싶다면..
Terima kasih, kerjaanmu bagus~!! 가 괜찮을것 같습니다...
오리온님의 댓글
오리온 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
berpayapaya...사전상에 애썼다, 수고스러웠다 라는 표현인데 ... 실제로 사용하면... 어쩌라고 하는 표정으로 쳐다 봅니다..
사전과 현실의 괴리감..
따로또같이님의 댓글
따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그분들이 의아한 표정이었던 건 다 이유가 있었네요.
berpaya-paya는 늪지대라는 의미입니다.
아마도 berupaya payah를 말씀하시려 했던것 같은데
앞에 terima kasih atas까지 넣으시면 그들이 이해할 것입니다.
새순님의 댓글
새순 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일hartawan 님의 표현이 맞습니다
독백님의 댓글
독백 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일upaya 저는 이렇게 예기합니다
Hartawan님의 댓글
Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Terima Kasih atas kerja keras....
이렇게 표현하시면 수고 했어요와 비슷할겁니다.
호박마차님의 댓글
호박마차 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
전 이 댓글에 한표..
가장 적합한 표현인것 같아요 ^^
비엠따르릉님의 댓글
비엠따르릉 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일저도 이 댓글에 한표...제일 많이 쓰고 현지인 통역도 이렇게 사용하더라구요
으허흐어흐어님의 댓글
으허흐어흐어 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
수고했어라는 표현은 인도네시아 표현에 없습니다.
Terima kasih라고 표현하시는 것이 가장 좋습니다.
실업자님의 댓글
실업자 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
SUDAH MEREPOTAN
이라고 한답니다. 보통 GOOD JOB이라고 하기도 합니다.
명랑쾌활님의 댓글
명랑쾌활 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
저도 Terima kasih로 쓰고 있습니다.
사실 이런 것도 한국말이 참 오묘하죠.
'수고하세요'도 그렇지만, '고생하세요', '욕 보세요' 요런 인사말은 한국 밖에 없을 거 같습니다.
바트님의 댓글
바트 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
저도 참 궁금해서 현지애들한테 물어본적이 있는데
그냥 "Kerja Bagus!" 정도로 한다고 그러네요..
딱히 우리나라처럼 어떤 수고했다라는 칭찬은 딱히 없다고 합니다..
아니면 그냥 "Terima Kasih"로 하면 된다고 합니다 ㅎㅎ
더 잘 아시는 고수분 계신가요?