인도네시아,인도,티베트에서 온 우리말 쭈룩,쭈루룩,소나기(감정을)털어놓다
페이지 정보
작성자 나비우시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일21-07-15 14:09 조회803회 댓글0건본문
출처:https://cafe.daum.net/etymo
소나기는 아시아 서남부,동남아에서 살던 민족의 말이 융합하여 생긴 말이다.
초 쪼--->소 ;빗물을 뜻한다.
낙 나그 나기; 洛 물을 뜻한다.
소나기는 그러니까 쏴~하고 쏟아지는 빗물이다.
인도네시아어
curhat
(감정, 욕구 등을) 털어놓다
ㅌ--->ㅊ/ㅉ 발음변화
털었다 떨었다
쑤룩 쭈룩 쭈루룩 비가 내린다
curakh 쑤락 쏘락 쏘낙 쏘나기 소나기
curahan
1. 소낙비2. 쏟아 부은 것(열정 등)
발음 [ 쭈라한 ]
원어 curah
curahan hati
마음에 있는 것을 다 털어놓음.
curah
쏟아지는 물의 양[부피], 강수량
curah [쭈라]
명사 떨어지는 물의 양
소나기-->소나이 타밀어
초-->소
Lepcha
so rain n. Lepcha Plaisier 07 Lepcha
Central Naga (Ao Group)
Bodic
tsho⁵⁵ rain v. Tshona (Wenlang) Lu 86 CuoM
tshoʔ⁵³ fall (rain) v. Cuona Menba Huang and Dai 92 TBL 1719.06
tʃo³- rain, pour down (of rain) v. Lotha Naga Bruhn 14 SuppCN
낙 洛물 낙 락 랑 落락
Tamangish
nā̩:q rain n Gurung Hale 73 CSD 01.076
²nãː rain Gurung (Ghachok) Mazaudon 94 These 583
낰 낱 발음변화
Western Kiranti
nat wet, be soaked (esp. by rain) vtt (im Hayu Michailovsky 89 H2 84.200
Tangsa-Nocte
rang rain n Tangsa (Moshang) Marrison 67 Naga
Konyak-Chang
lang rain n Chang Marrison 67 Naga
Koch
rang rain n Atong van Breugel 08 Atong