그건 너의 사정이지.

페이지 정보
작성자 malas 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일20-12-02 14:34 조회4,524회 댓글7건
본문
아직도 알아야할 인도네시아가 참 많네요. 어려워요 인도네시아어 ㅠㅠ
한국말로 " 그건 니 사정이지. 나는 상관없잖아 "
이렇게 말하는데 인도네시아어로도 가능 한가요?
그건 너의 사정인데 내가 왜 이해를 해줘야하나.. 이럴 때 쓰고싶은데
번역기로 하면 itu kasus kamu라고 나오는데 이게 적절한 표현인지
잘 모르겠어요.
질문 할 때마다 답변해주시는 분들 항상 감사드립니당..
댓글목록

미스터엔젤님의 댓글
미스터엔젤 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그냥 terserah 가 안맞을까요??

아빠까바님의 댓글
아빠까바 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일인도네시아 말은 전체적으로 다 부드러운 것 같은데.. 이런말 쓰면 절교일 것 같애요 ㅋㅋ
Sylv4님의 댓글
Sylv4 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
안녕하세요~
그건 니 사정이지 나는 상관 없잖아는 인니어로 "itu iurusan kamu (pribadi), tidak ada hubunganya dengan saya" 해석하시면 될것 같습니다.
도우미 되길 바랍니다~ ^^

개코님의 댓글
개코 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
jakarta 방언으로 "luh luh gue gue"란
말이있습니다.
너는 너고 나는나다. 즉 네 문제는 네 일이고 내 문제는 내 일이다 라고 표현할수있으나, 별로 좋은 표현은 아닙니다.
그냥 알아만두시라고~~
살다보면 경험 할 수있는 말입니다.

쟐살아보쟈님의 댓글
쟐살아보쟈 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
itu urusan kamu. bukan urusan aku 라고 하면 안될란가요ㅋ


acha1001님의 댓글
acha1001 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
실제 그렇게도 많이 씁니다.
연결해서
Itu urusanmu, bukan urusanku
도 많이 쓰고요


wecanfly님의 댓글
wecanfly 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Itu urusan kamu. aku gak mau tahu.
이건 니 일이지. 난 알고 싶지도 않아.
이렇게 친구들 간에 많이 씁니다.