중급 인니 1(퍼온글)

페이지 정보
작성자
본문
- 출처: http://www.doowang.net
중급 인도네시아어 1
Selamat siang. 안녕하세요. Sampai jumpa lagi. 또 만납시다. Selamat siang. 안녕하세요. Selamat siang. 안녕. Apa kabar? 별고 없으시지요? kabar baik. 그럼, 별일 없지. Terima kasih. 고맙네. Sampai jumpa lagi, Pak. 또 뵙겠습니다. Ya, Sampai jumpa. 또 만나세. Selamat tinggal, Pak. 안녕히 계십시오. Selamat jalan. 잘 가게. |
기본단어 selamat 안전한 siang 낮 apa 무엇이/을/의 kabar 소식 sampai 도착하다/ ~까지 lagi 또, 다시 jumpa 만나다 tinggal 머무르다 / 남다 / 살다 teriama 받다 jalan 길 / 가다 kasih 사랑 Pak 아버지/아저씨/선생님
활용어구 및 표현 Bagaimana kabarnya? Apa kabar? 어떻게 지내십니까? / 별고 없으시지요? Baik, terima kasih. / Baik-baik saja. 네 잘지냅니다. Selamat makan. 많이 드십시요. Selamat bekerja. 수고하세요. Sampai besok. 내일 또 만납시다. Sampai nanti. 이따가 또 만납시다. Selamat datang. 어서 오십시오.(환영합니다.) Selamat jalan. 안녕히 가십시오. |
요점정리 1. 인도네시아어의 인사말은 때에 따라서 다음과 같이 다르게 사용된다.
Selamat pagi 아침 인사 Selamat siang 점심때 인사 (대략 오전 11:00 ~ 오후 2:00 경) Selamat sore 저녁 인사 Selamat malam 밤 인사
따라서 본문 속의 인사말 selamat siang 은 대화 쌍방이 점심때 만난 상황임을 나타낸다.
2. 인사말 Apa kabar? 는 주술관계 nexus를 따질 수 없는 관용어구이다. 이와같은 관용어구는 주어진 문맥과 상황에 따라 특정한 뜻을 나타냉다.
Apa kabar? 가) 초면인 경우 : 처음 뵙겠습니다. 나) 구면인 경우 : 별고 없으시죠? / 안녕하세요?
Selamat malam. 가) 남의 집을 방문해 들어갈 때 : 안녕하세요? 나) 남의 집을 방문했다 나올 때 : 안녕히 주무세요./안녕히 계세요.
3. 인도네시아어의 경어법은 우리말의 경우와는 달리 술어에 표시되지 않는다. 주어진 문맥과 상황에 따라 존비칭의 의미가 파악되어야 한다. 이와같은 내용에 익숙해질 때까지 필요한 경우 예문의 뜻을 존비칭으로 나누어 뜻을 풀이해 보기로 하자.
Samapi jumpa lagi.
가) 윗사람이 아랫사람에게 (또는 널친한 사이) : 또 만나./또 보세. 나)아랫사람이 위사람에게 (또는 절친하지 않은 사이) : 다음에 만납시다./ 또 뵙겠습니다.
4. 예문 속의 Pak 과 같은 특정한 호칭어들은 공손의 의미를 표시해 준다.
Selamt tinggal, Pak. (아버지/아저씨/선생님)안녕히 계십시요.
호칭어 Pak 은 본디 '아버지,아저씨' 따위의 의미를 나타내는 단어(인척관계를 나타내는 명사) Bapak 의 축약형이다. 화자보다 나이ㅏ 많은 남자를 호칭할 때 사용된다.
Bapak Hadi / Pak Hadi
가) 하디씨 나) 하디 선생님
|
댓글목록

naga님의 댓글
naga 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
<기타>
한참 얘기하다 헤어질때 (인터뷰 마칠때 등) 자주 들리는 인삿말 --> Terima kasih, sampai ...... 이런 유형의 인삿말 외에
의외로 현지인들은"selamat pagi(siang/malam *끝나는 시간을 감안 선택사용)" 같은 인삿말을 많이 사용하더군요.

AbsncMakesDHgrowFndr님의 댓글

감사합니다...열심히 공부하고 갑니다...