저도 리얼하게 부탁드립니다.
페이지 정보
작성자 사탕도둑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일09-03-03 22:10 조회4,231회 댓글11건본문
짧은 인니어 실력으론 턱없이 부족하더군요..
고수님들의 도움 부탁드립니다...
1. 내가 시키는 일에 대해서는 정확히 행하고 설령 못하게 되면, 보고를 해라. 니가 보고를 하지 않으면 난 니가 이미 한 줄로만 안다.
2. 나와 의견이 다르다면, 답답하게 혼자만 시큰둥하지 말고...너의 의견을 말해달라. 인도네시아에 대해서는 니가 더 많이 알지 않느냐~!
여기서 직장생활 하시는 사람들이면 누구나 겪었을만한 상황인데.
아직 7개월이 채 안된 저에게는 쉽지가 않네요...
제 느낌이 이 글에 전해질 지 모르지만..느낌이 살도록...+_+
도움 부탁드립니다..--) __)꾸벅
댓글목록
MrHyde님의 댓글
MrHyde 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
읽다보니 인도네시아에서 살다보면 저런 문장을 자주 쓰게 될 것 같다는 생각이 듭니다.
동료나 부하 직원들에게 저런 말을 안 하고 지낼 수 있으면 얼마나 좋을까요. 아뭏든 자주 써야 하는 상황이 생기더라도 좌절하지 마시고 지혜롭게 극복하시길.
사탕도둑님의 댓글
사탕도둑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
모두들 감사해요~ ㅎㅎ
하나 골라서 실전연습해야겠어요~
+_+
오랑바익님의 댓글
오랑바익 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
데미그라스님 글에 한표추가(물론 몇몇 사용한 단어가 아쉽지만)
쉽게 표현한것 같습니다.
부탁하신분의 말투로 보면 anda 필요없을 듯합니다.
친구나 동등한 직급인것도 같구요
KELAPA님의 댓글
KELAPA 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일데미 그라스님 의견에 다른 의견 추가, 현지인 대학생 친구들과 이야기를 좀 해보면, 남자가 aku ,kamu 하는 것은 여자 친구 ( 애인 ) 인 경우에 주로 쓰며, 이것을 다른 남자 하고 이야기 하면서 aku ,kamu 하면 닭살 돋고, 게이 처럼 보인다고 하네요.
데미그라스님의 댓글
데미그라스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
ㅋ 생각해보니..
제가 뭐 얼마나 인니어 공부했다고...너무 거창하게 적은거 같아..지웠어요..^^
그렇네요.. kelapa 님 말씀대로 남자가 aku..aku..그런다 하니 닭살돋네요..^^
anda든 kamu든, saya든 aku든 상황에 맞게 잘 씁시다...
그럼 좋은하루 되세요!!
KELAPA님의 댓글
KELAPA 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그냥 진짜 입에서 나오는 데로 써봅니다.
1) Ayo ayo! gimana sih! kalo saya bicara 'A' harus ikut 'A' ! dan kalo ada yang kurang paham atau
keberatan , Kasih tau dong~
> 아~진짜 어이어이, 머고 진짜, 내가 A 라고 하면 A 를 따라라, 그리고 잘 이해 안되거나 부담
스럽거나 하면, 알려도 ~ ( 가만 있지 말고자슥아 ! 라는 의미 내포 )
2) Kalo anda punya pendapat lain atau saran bagus, cepat2 bicara dong.
Saya mah orang asing ,kan? Orang asing ama orang sini , siapa lebih tau ?
Pasti anda lebih tau lah~.
> 니 주장이나 좋은 의견 있으면, 빨리 빨리 말해도고. 나는 외국인이자나 ? 외국인이랑 여기 사람
이랑 누가 더 잘알겟노 ? 당연히 니가 더 잘알자나! ( 이,답답한 자슥아! 의 뜻이 내포 )
** 글로 쓰니 좀 이상하네요, 이 어감이랑 발음이 중요한데 말이죠 ㅎㅎ 도움이 되시길
** 그리고 repot 은 귀찬은게 하는 것이 맞습니다. 대부분 보고 하는것은 lapor 라고
하구요, 보고서는 laporan 이라고 보통 많이 하죠 ^^
Orca님의 댓글
Orca 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
... repot.. 은 귀찮게 된 뜻으로 많이 쓰이는듯...report 는 영어인뒤... 석어쓰심 애들이 머리앞을듯...
함 해봅니다.
1. kalau saya suruh kerjain sesuatu kamu kerjain dengan baik , kalau tidk dikerjain harus laporin sama saya, kalau tidak saya anggap keraan itu sudah beres
2. 나와 의견이 다르다면, 답답하게 혼자만 시큰둥하지 말고...너의 의견을 말해달라. 인도네시아에 대해서는 니가 더 많이 알지 않느냐~!
kalau pendapat kamu beda dengan saya jangan diam aja~~~ tolong kasitahu pendapat kamu . kamu lebih mengenal indonesia `khan ?
seawolf님의 댓글
seawolf 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
저도 여기 살면서 느끼기는..
회화체에서는 repot이..관행상..
성가신일..바쁜일 난감한일..정도로 더 많이 쓰는듯..
(물론 사전에는 repot이 1번뜻으로 report로 나옵니다..ㅋㅋ)
일반 회사에서도 Lapor를 더 많이 쓰는 듯 한뒤..
한국식 인도네시아어화되어서 근가? ㅋㅋ
현지인 지인들에게 다시 물어봐야할듯..ㅋㅋ
데미그라스님의 댓글
데미그라스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
저같은 경우라면...ㅋ 문법무시..그냥. 간단한 단어로다가..
Kamu harus ikut suruh aku, Kalo enggak bisa, atau ada masalah, harus cepat lapor sama(kepada) aku!! Kalo tidak lapor, aku kira udah jadi (selesai) kan?
Kalo pikir kamu beda sama aku, omong aja.. Jangan diam diam. Kamu lebih tahu kan? Indonesia..
* dengan, kepada 보다는 저는 sama란 표현을 많이 써요..그게 말하는데 더 매끄럽더라고요..
(문법은 모르겠구요..ㅋ )
* 전 빌리님과 생각이 좀 다른데..lapor가 설사 공공기간에 많이 쓴다해도..회사에서도 lapor하라고 많이 써요.. repot의 경우는 보고한다는 의미보다는 까다로운일, 좀 하기 힘든 일이라고 생각될때 쓰는걸로 알고있는데요...( 뭐 이거이거 하라 시켰는데..좀 까다로운 일의경우 애들이..이러저리 지들 나름대로 변명대면서 'ini repot' 이라고 많이 쓰더라구요...)
그리고 회화상에서는 anda보다는 kamu를 많이 쓰는거 같던데... ^^;;
Kunci님의 댓글
Kunci 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
1. kamu harus bekerja selaras perintahku. kalau tidak bisa tersebut, kamu harus melaporkan! kalo kamu tidak melaporkan, aku anggap kamu sudah bekerja tepat dengan perintahku.
2. kalo pendapatmu bedah dengan pendapatku, jangan diam2! komentarlah pendapatmu. karena kamu lebih tahu tentang Indonesia daripada aku~!
느낌살게 샤우팅하세요. ^^
사탕도둑님의 댓글
사탕도둑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일암도 대답 안해주시면...ㅠㅠ 허걱~!!