독학맨 질문있습니다.
페이지 정보
작성자 마징가형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일09-03-01 13:11 조회4,390회 댓글6건본문
지금까지는 해석 전반을 검토 받고자 읽은 기사랑 해석한걸 싸그리 다올렸는데
그랬더니 역시 고수여려분들께서 보기가 별로 편하지가 않으신지
조회수도 작고 리플도 그전보다 적길래 정말 모르겠는 핵심만 올려봅니다.
선배 고수 여러분의 열렬한 답변 부탁드려요.
독학의 길은 멀고도 험합니다.
1. Ini merupakan temuan kementerian pertahanan Korea Selatan and diungkap dalam laportan tahun 2008.
이것은 한국 국방부의 ( ) 이고 2008년 보고서에 공개되었다.
temuan을 모르겠어요 온갖사전 다 찾아도 답이 안나와요.
2. Ini mengindakasikan ancaman semakin dekat bagi tetanggannya Korea Selatan.
mengindaksikan을 모르겠어요.
이것은 이웃인 한국에 더욱 가까운 위협을 ( ) 한다.
사전에 안나와요 ㅠ.ㅠ
3. Janjinya untuk mengambil sikap lebih keras ke Korut mengubah 10 tahun upaya pemerintahan liberal sebelumnya untuk berhubungan dengan Korut melalui bantuan ekonomi.
북한에 더 강경한 태도를 취하겠다는 그의 약속은 경제지원을 통해 북한과 관계하기위한 노력의 10년을 바꿨다.
해석이 정확한가요? 의미는 맞을 것 같긴한데 정확하게 한건지...
4, melibat과 menjalin은 비슷한 건가요? 엮이다?
5. Kami akan berusaha menjalin kerja sama saling menguntungkan dan membahas isu-isu yang menjadi perhatian dunia
우리는 서로에게 이익을 주기 위해 긴밀히 협력하여 노력할 것이고 세계에 위협이 되는 이슈들을 논의할 것이다.
berusaha ~ menguntungkan에서 끊고 membahas에서 끝까지로 끊고 해서 해석하는게 맞나요
아니면 berusaha menjalin kerja sama에서 끊어서 우리는 서로에게 이익을 주고 세계에 위협이 되는 이슈들을 논의하는데 긴밀히 협력하여 노력할 것이다.라고 하는게 맞는지요..
menjalin kerja sama를 긴밀히 협력이라고 해석한건 맞는지..
일단 이상입니다.
제가 마인어 잘하면 인도네시아 보내준다고 그래서 열공중인데 어렵네요..
야후 인니에서 korea로 뉴스 검색해서 매일 독해연습하는데
요새 북한 미사일뉴스 때문인지 전부 위에 같은 기사들 밖에 없어요...
다양한 뉴스를 보고 싶음...
선배님들 한수 부탁드립니다.
현지에서 뵙고싶어요...~
댓글목록
사탕도둑님의 댓글
사탕도둑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
올려놓은 질문을 멍~ 하니 바라만 볼뿐...
왜 사냐건 웃지요~
이 글귀가 생각나네 ^_^)
마징가형님의 댓글
마징가형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
선배님들 말씀 감사합니다.
temuan은 사전찾아도 안나온다고 생각하고 있었는데
글 올리고 좀있다가 생각해보니 답이 떠오르더라구요... 아흑.. 저 간단한 어근을-_-;;;;
어제는 인니어로된 쌍 꾸리앙을 읽었는데... 세상에 그렇게 막장이 없던데요..
요새 한국에서 하는 아내의 유혹보다 더 막장 ... 개랑. 돼지랑.. 아흐...
아들이 엄마한테 청혼하고...
요즘 실력이 더 늘은것 같아 기분이 좋습니다.
예전에는 신문기사 하나 해석하는데 사전보느라 오래 걸렸는데
이제는 사전 슬슬 찾으면서 일이십분이면 하나 다읽을수 있으니
읽고나서 기분이 아주 좋아집니다. (해석을 맞게 했는지는 의문 ㅎㅎㅎ)
앞으로도 많은 지도편달 부탁드립니다.
seawolf님의 댓글
seawolf 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
인도네시아어는..
종이로된 큰 사전보다는..
전자사전 + 구글 인터넷(약어 혹은 유사 구문 참조 땜시..ㅋㅋ)검색 조합 추천합니다.
==> 공문이나 매뉴얼 해석시..대사전 놔두고 이걸로 빠르게 처리합니다. ㅋㅋ
물론 오래된 문학작품같은건 대사전도 써야하지만..일반 비즈니스나 신문이면..
좀 고급기사라도 그정도면 충분합니다.
초보는 어간 어미 구분때문에..차라리
가능한 조합을 빠르게 검색할수있는 인도네시아 전자 사전쪽이 나은듯..
단어 자체도 영어와는 틀려서..간단한 수준의 번호 1번 혹은 2번쪽에서
의미가 나옵니다.
temuan같은 경우 종이사전이면 좀 힘들지만..전자사전의 경우 비슷한것 부터
먼저 보여주므로..기본 문법 마친분이면 좀 간단하게 유추가 가능합니다.
인니어 전자 사전은 인도웹에 찾아보면 약 3종정도있습니다.
그것 써보는 것 강추합니다.
oOo님의 댓글
oOo 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
1. temuan : 발명/발견... 원형이 temu 입니다...
2. mengindaksikan 이 아니라 아마 mengindikasikan 일겁니다...뜻 은 나타내다/보여주다 원형은 Indikasi 고 영문 indicate 에서 왔슴
3.Betul Sekali 입니다 ^^
4.같은 뜻인데 melibat 은 사물/사건 등에,,,Menjalin 은 감성/감정 표현등에 더 자주 쓰입니다
5. 2개 다 맞는 표현입니다 문법상으로는,,,어떤 표현이 더 정확한지는 앞뒤의 문장에 관계됩니다...
샤가진님의 댓글
샤가진 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
와...신문을 해석하시는거에요?
전 맨날 신문에 있는 광고만 보는데.
오셔도 별 문제 없으시겠는데요~~
마빡이님의 댓글
마빡이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
님이 공부하시는 어휘는 중급 수준인듯하네요.
그 정도면 인니로 보내달라하세요.
인니에 와서 현지인과 대화하면서
방송도 자주 보시고,,,,
금새 인니어 실력이 늘것입니다.