이 문장의 뜻은 무엇인가요?
페이지 정보
작성자 몽도리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일09-03-20 07:58 조회4,591회 댓글5건본문
댓글목록
naga님의 댓글
naga 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
자리를 뜰때 쓰는 다양한 표현들중 일부 :
---Maaf, saya harus pulang sekarang.
-- Saya rasa sudah waktunya untuk pamit dulu.
-- Saya minta diri dulu (*여럿이 함께있다가 혼자 먼저 가겠다고 하는 말이라기 보다는 "그럼 이만 실례하겠습니다"
정도의 정중한 표현의 하나 . minta diri =mohn diri)
kekang님의 댓글
kekang 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
kami minta diri jam sembilan 은 번역할수 없는 문장입니다. 굳이 번역하려 들면, 9시에 가야한다/실례해야 한다는..
그 문장의 meriah 는 호화스럽게 환영 한다는 뜻이구요,
그 외에 meriah 의 예는 pesta meriah 즉 호화/보통적이지 않은 파티
럭삐공님의 댓글
럭삐공 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
어떤 상황에서 나온 이야기인지는 잘 모르겠으나,
현지에서는 common하게 쓰이진 않는것 같네요.
현지직원 한테 물어봤더니;;;
아무도 모르네요 ㅎㅎ;; kami minta diri jam sembilan
몽도리님의 댓글
몽도리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일네...답변 감사합니다....이제 대충 뜻을 알겠네요.
MrHyde님의 댓글
MrHyde 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
minta diri라는 말을 사전에 찾아보니 'ask to be excused to leave' 즉 떠나는 것을 허용해 줄것을 부탁하다 라고 되어있네요. 아마 공손한 표현이지 않나 생각됩니다. 그리고 보면 "저희가 9시에 일어나도 괜찮을런지요." 라고 해석이 됩니다.
meriah 경우는 영어사전 표현이 맞지 않나 생각합니다. 그럴 경우 '우리 사절단의 도착을 환대하였다' 라고 해석이 되는데 근엄, 엄숙 보다 문장 상 더 매끄럽다고 생각됩니다.
저는 절대 고수는 아니며 다른 분들의 의견도 꼭 들어보시기 바랍니다.