인니어 고수님들 "난 그렇게 들린다","야유회"를 뭐라고 하나요?
페이지 정보
작성자 테리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일10-07-08 09:31 조회5,491회 댓글5건본문
인니어사용 대한 질문이 있습니다.
넌 왜 말하는게 전부 거짓말이야?
kenapa kamu bicara semua bohong kan?
난 그렇게 들린다
aku dengar begitu
대화시 이 표현이 한글로 직역한 뜻이랑 같은건가요?
그리고 회사에서 가는 "야유회"를 인니어로 뭐라고 하나요?
고칠 부분 있으면 수정 부탁드리고요
질문한 단어및 대화문장 알려주시길 고수님들께 부탁드립니다.
빠른 도움 주세요 감사합니다
댓글목록
dsymybsa님의 댓글
dsymybsa 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
야유회는 gathering 이라고 하구요..outbond은 야외에서 게임하는것을 말하던걸요..^^
Kenapa kamu berbohong terus?? tapi, aku pikir begitu,,,dalam omongan kamu, aku tidak terasa jujur...
일상생활에서는 이렇게 이야기하면..되지않을까여^^
동그라미님의 댓글
동그라미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Kenapa omongan kamu nya semua bohong?
도움이 되셨나요?
테리님의 댓글
테리 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
답변 감사합니다.특히 gina님께서 디테일하게 설명해 주셔서 도움 됐습니다.
앞으로도 자주 여기와서 인니어를 배우겠습니다
GINA님의 댓글
GINA 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Kenapa kamu bicara semua bohong kan ?
위 문장에서 보시면 kenapa 와 kan? 은 같이 사용하면 이상합니다.
kenapa는 의문사이고 kan 은 부가의문문 bukan의 약어로 평서문에서 사용하면 강조의 의미가 됩니다.
예) Saya sudah bilang kan ! (내가 (그렇다고) 말했잖아 !), 예견한 일이 실제로 일어났을 경우 등등
Saya kan orang asing ! (나는 외국인이잖아 !)
부가의문문 예) Hari ini panas sekali bukan ? (오늘 무척 덥지 그렇지 ?)
야유회는 그냥 현지인 직원한테 바로 물어보시는게 어떨까요 ?
사람들마다 여러가지를 사용해서요 !
Piknik (picnic), jalan-jalan, tur (tour) 등등
Aku dengar begitu 는 나는 그렇게 들었다의 뉘앙스인거 같은데요 !
너의 말은 다 거짓말로 들린다의 의미는 Saya rasa kamu berbohong 이 더 가까운 표현일 것 같습니다.
유키님의 댓글
유키 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
뭐 이렇게도 표현할수 있지 않을까요?
kupikir suaramu tetap berbohong!
회사에서 야유회 가는것은 Outing 또는 outbound라고 해요.
보고르 쪽에 아웃바운드 기업용 패키지 프로그램들이 많이 있거든요..