mendapat 과 mendapatkan 의 차이?
페이지 정보
작성자 아이비스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일11-12-08 12:39 조회7,170회 댓글7건본문
semoga engkau mendapatkan banyak kebahagiaan ditahun baru.
->mendapat
그럼 두단어 모두 "~을 얻다" 라는 의미 같은데, 어떨때는 보면 mendapat을 쓰고 어떨때는 mendapatkan 을 쓰는데 차이점이 무엇인지여?
꼭 이 단어 아니더라두 그런단어 들이 많던데 용법의 차이는 무엇입니까?
고수님들 설명해주세요!!!!^^
댓글목록
아이비스님의 댓글
아이비스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
바른인니언님 만땁입니다!!!^^
굿굿굿~^^
바른인니어님의 댓글
바른인니어 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
제가 정확히 설명 드리겠습니다.
먼저 유수님 죄송합니다만. 기본적으로 인도네시아어의 가장 큰 특징 중 하나는 인칭에 따른 동사변화가 없다는 것과 시제 변화가 없다는 것입니다.
그러므로 2인칭인지 3인칭인지는 중요하지 않습니다.
지금 질문자께서는 'mendapat' 과 'mendapatkan' 문장 속에서 어떻게 쓰이는지 그 차이를 물어보신 것 같은데
그에 대한 명확한 답이 아직 안나온 것 같습니다.
'mendapat' 은 주어가 수동적(소극적)인 입장에서 받을 수 있는 것을 의미하는 반면에 , 'mendapatkan' 으로 쓰이게 되면 무조건적으로 주어가 능동적(적극적)인 입장을 취하면서 얻는 행위를 뜻합니다.
또 하나 쉽게 이해하게끔 하기 위해서 예를 들자면,
mendengar (hear), mendengarkan (listen) 이 차이 입니다.
hear은 그냥 듣는 것이죠(힘들이지않고 흘러가는대로), 근데 listen은 집중해서 듣는것입니다 (주어가 적극적인입장)
우리가 라디오를 들을때 hear란 단어를 사용하지 않고, listen 이란 단어를 사용하는 것과 같은 이치입니다.
이해가 잘 되셨나요?
물소님의 댓글
물소 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그냥 쉽게 생각하세요. 문법적으로 들어 가면 너무 복잡하고 더 헷갈니까요.
"Me+어근+ 목적어" 식으로me-는 접두사로 뒤에 목적어가 있다고 알고 계시면 됩니다.
그래서 mendapat의 경우, me가 붙으면서 단어의 뜻이 완전히 바뀌는 경우이니까 그대로 외우시고, 일반적으로 Me---kan과 me----i가 접두, 접미사로 붙게 되는데, me-----kan은 동작의 결과로 목적어가 움직이며, 목적어를 움직여 어근 동사에 갖다 붙여 해석을 ...을 ----하게 만들다, 하도록하다. 즉 시키다의 의미로 해석하면 됩니다.
반면에 me---i는 주어가 목적어에 다가 가는 형식으로 목적어가 움직이지않고 주어가 움직이는 형태입니다.
유수님의 댓글
유수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
인도네사아어를 열심히 배우시게 되면(물론 제 경우이긴 합니다만은) 처음 1년은 너무 재미있었어요.
그런데 약 1년 정도가 지나서 귀가 좀 열리고 입이 조금 벌어지니까 단어의 어간과 어미 변화와 부딪치게 되고, 처음엔 그냥 신나게 사용했는데 그게 아니었구나 라는 것을 알게 되니까 언어에 대한 자신도 없어지고 그만 공부를 게을리 하게 되더라고요.
누구에게나 반드시 그 고비가 옵니다...그 고비를 넘어셔야지요. 조금만 더 열심히 하시면 됩니다. 힘 내세요
코인님의 댓글
코인 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
인니어 처음 배울땐 일단 읽고 쓰는게 해결되니까 쉬운것 같은데
갈수록 너무 어려워요.ㅠ.ㅠ
아이비스님의 댓글
아이비스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
친절히 문법적으로 정확히 알려주신점 너무 감사드립니다.
그런데 의문이 생겨서요,,위에 쓴글은 인니어 인사에서 퍼온건데 의미가 새해복 많이 받으라는 내용의 글입니다.
그런데두 mendapatkan을 쓰던데,,
저두 mendapatdl 맞지 않을까 생각했습니다 그래서 더욱 헷갈렸구요,,
도와주세요 정말 헷갈려용~;;;
청자에게 새해복 많이 받으라는 문장인데도 mendapatkan을 써도 무방한가요?
물론 문법적으로 kan용법은 저두 대충 말고 있습니다.^^
정확히 모르니까 이런 현상이 발생하나 봅니다,,ㅜㅜ
유수님의 댓글
유수 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
많이 헷갈리는 부문이지요
어러 가지 용법이 있으므로 다음과 같이 정리해 드립니다.
1. me + 동사 어근 + kan
a. masuk - memasukkan
Saya memasukkan celana saya ke dalam kopor.
나는 내 바지를 여행가방에 넣었다.
b. keluar - mengeluarkan
Supir mengeluarkan mobil dari garasi.
운전수는 차고에서 차를 꺼냈다.
c. bangun - membangunkan
Istri saya membangunkan saya jam 9 pagi.
아내는 아침 9 시에 나를 깨운다.
d. jatuh - menjatuhkan
Pesawat udara itu menjatuhkan makanan di daerah itu.
그 비행기가 그 지역에 식품을 떨어뜨렸다.
e. tinggal - meninggalkan
Waktu Hans berumur 10 tahun, ia meninggalkan di Berlin.
한스가 10살이었을 때, 그는 베를린에 남겨졌다.
f. ada - mengadakan
Pada akhir tahun ini, kami akan mengadakan pesta besar.
올해 말, 우리는 큰 파티를 열 계획이다.
2. me + ber_____kan = ber 가 없어지고 me – kan 이 된다
a. berkata - mengatakan : meng…..kan
Saudara White mengatakan, Bahwa ia akan berangkat hari Rabu.
화이트 씨가 말하기를, 그는 수요일에 출발할 예정이라고 한다.
b. berjalan - menjalankan : men…..kan 이 된다
Siapa yang akan mengemudikan mobil baru itu?
누가 저 새 차를 운전할 거니?
3. me + 형용사 + kan
a. besar : membesarkan foto : 사진을 확대하다
b. betul : membetulkan radio : 라디오를 고치다
c. bersih : membersihkan kamar : 방을 청소하다
d. lepas : melepaskan anjing : 개를 풀다
e. terang : menerangkan pelajaran : 강의를 하다
4. 수여 동사로 쓰이는 경우
a. membelikan : Saya membelikan ayah saya sebuah rumah.
나는 아버지에게 집을 사 드렸다
b. membuatkan : Ibu membuatkan saya kue
어머니는 내게 과자를 만들어 주셨다
※타동사의 경우도 “untuk" 이나 ”kepada"를 사용하여 수여동사의 역할로 사용됨.
c. membukakan : Ia membukakan pintu untuk tamu.
그는 손님을 위하여 문을 열어주었다
d. membacakan : Kami membacakan surat kabar kepada kakek. :
우리는 할아버지께 신문을 읽어 드렸다
5. kan 의 사용으로 인해 의미가 완전히 달라지는 것
a. pinjam : Boleh saya meminjam mesin ketik sebentar?
타자기를 잠시 빌려 주겠니?(빌리다)
Seorang teman meminjamkan sepeda motornya kepada saya.
친구 한 명이 네게 오토바이를 빌려 주었다(빌려 주다)
b. sewa : Kami hendak menyewa rumah di Surabaya untuk satu minggu.
우리는 일 주일 동안 수라바야에 있는 집을 세를 얻었으면 한다
Bapak saya menyewakan rumah.
우리 아버지는 집을 세 놓으셨다
c. bangun : Sesudah perang, semua negara mambangun gedung.
전쟁이 끝난 후, 모든 나라들은 건물을 지었다
Siapa yang membangunkan ibu tengah malam?
누가 한 밤중에 어머니를 깨웠나?
d. tinggal : Orang tuanya telah meninggal beberapa tahun yang lalu.
부모님은 몇 년 전에 세상을 떠났다(죽다)
Sebelum berangkat, ia meninggalkan surat.
출발하기 전, 그는 편지를 남겼다(두다)
따라서 님께서 문의하신 내용은 2가지로 해석이 되는데 복을 받으라고 말하시는 분의 뜻이 어디에 있는지를 알아야 합니다.
첫째는 engkau 가 아닌 제3 자/들을 위하여 복을 많이 받으라는 뜻이면 mendapatkan이 맞고
둘째는 engkau 를 위해서 하는 말이라면 mendapat이 맞습니다.
도움이 되셨으면 합니다.