미용실에서 "머리 숱쳐주세요"를 어떻게 표현하나요?
페이지 정보
작성자 jkstar 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일12-04-02 15:21 조회14,608회 댓글12건본문
인니에서 생활한지 이년 반이 넘었지만
미용실 가면 "머리 숱쳐주세요"라는 표현을 몰라요..
상황 예)머리 기를건데 지저분하니깐 숱만 쳐주세요
분명 "숱치다"라는 인니어가 있을텐데 모르니깐 매번 대화시 답답해요
물론 바디랭귀지로 표현을 해서 이해는 시키지만 그래도 작문은 안됩니다 ㅠㅠ
Memangkas라는 인니어를 아는데 다른 의미 같아요
영어단어로는 "Trim" 또는 "Thin out" 으로 표현 됩니다
다른분들은 미용실에서 어떻게 대화표현를 할까요?
좋은 표현 알려주시면 잘 활용 하겠습니다
댓글목록
두산베어스님의 댓글
두산베어스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
ㅋㅋ 알아냇슴다
인니젊은이들이 말하길 "사삭" 요게 숱치는 겁니다
민따 사삭하시면 됩니다 ^^ 감빵~
아니모님의 댓글
아니모 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일사삭.. 땋은머리말하는거에요
마스메라님의 댓글
마스메라 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
땋은 머리는 Kepang입니다.
사삭 sasak은 후까시 머리(이나라 여성들 행사 있을시 상굴등 머리 볼륨을 올리기 위해서 하는 방식)입니다.
숱치는 것은 Tipisin이 맞는것으로 알고 있습니다.
AndyHuh님의 댓글
AndyHuh 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일인도네시아어로 숱가위란 단어는 gunting penipis입니다. 저는 그냥 숱치고 싶은 부분을 gunting penipis를 사용하여 잘라달라고 합니다.
jkstar님의 댓글
jkstar 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
다양한 표현을 적어주셔서 많이 배웠습니다
그럼 "숱치다"는 tipisin,rapikan,ringan중에 어떤 표현이 맞는걸까요?
코인님의 댓글
코인 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
현지인 선생님께서 tipisin 에는 층을 내는 것과 솎아주는 것이 있는데
아래와 같다고 가르쳐 주셨습니다.
==
ditrap - 층내다
diberi layer(읽을 때는 lei-yer:레이여르) - 솎다(숱을)
무명이님의 댓글
무명이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일제가 다니는 미용실에서도 미용사가 숱을 치겠다는 뜻으로 tipisin 이라는 말을 쓰더군요,,
intime님의 댓글
intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일저도 제가 알고 있는 바로는 Tolong rambutku ditipisin. 입니당~
레몬트리님의 댓글
레몬트리 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일저도 이거 많이 궁금했는데..감사합니다.
바른인니어님의 댓글
바른인니어 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
직접 미용사로부터 들은 건데
mau kelihatan rambutnya ringan -- 가벼운느낌의 머리를 원한다 (숱쳐줍니다)
mau kelihatan rambutnya tebal -- 두터운느낌의 머리를 원한다 (머리숱 많아보이게 하기 위함.. 숱 안침)
하지만 인도네시아 미용실은 어딜가든 못믿겠네요.. 손기술의 차이가 확실히 많이 나는 것 같습니다..
우리나라에 비하면,,,
jafaar님의 댓글
jafaar 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
머리 끄트머리란 단정하게 쳐달라고 할 때 : tolong dirapikan saja rambutnya
Memangkas는 그냥 "이발하다" 하란 말인데, 남자한테만 쓰입니다.
Tipis 라고 말하면 머리를 짧게 깎아 줄 겁니다.
cakap님의 댓글
cakap 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일제 경험으로 tipis 라고 합니다