Bahasa 인도네시아 > "인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요?

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1349)
  • 최신글

LOGIN

"인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요?

페이지 정보

작성자 치쓰 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일12-08-16 19:48 조회9,416회 댓글10건
  • 목록
게시글 링크복사 : https://indoweb.org:443/love/bbs/tb.php/study/7002

본문

아는 현지인이 있는데 갈수없는 지금 제 상황을 알면서도
 
융통성이라곤 하나도 없이 제가 꼭 와서 싸인을 해야한다고 우깁니다.
 
싸인은 나중에 하면 되지않느냐고 말해도 안통해서 진짜 돌아버리겠네요;;
 
이 친구처럼 "인정머리없다, 융통성없다"를 뭐라고 표현하나요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

북극곰브루앙님의 댓글

북극곰브루앙 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

너무 많이 외우면 머리 아프신분은 그냥 keras kepala/머리가 단단하다????? 하면 모두 통하니 그냥 그것 하나만 쓰세요^^.....

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

예, ㅎㅎ 인니어는 파고 들수록 더욱 어렵게 느껴지는 것 같습니다.
하지만 대충 적당히 요령껏하여 잘 할 수 있는 방법이 없었다는 게 저나 거의 모든 분들이
겪었던, 겪고 있는 많은 아픈 경험들 같습니다.
하기는 쉽지 않고 안 할 수도 없어 괴롭게 합니다.^^

keras kepala는 의미가 '고집이 센' 일종의 관용어입니다.
이와 비슷한 관용어들도 무수히 많습니다.

sarayokja님의 댓글

sarayokja 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

정확히 어떠한 상황인지는 모르겠으나.. "kaku"가 더 적절하다고 여겨집니다..
하지만 무작정 "kamu ini kaku sekali"  라고 하시는 것 보다 현지인의 대화에 유의 해 보시면
"Aduh maaf ya mbk{mas} saya sekarang nggak bisa kesana soalnya agak sibuk.. boleh tidak
tanda tangannya besok?? saya suka kamu karean kamu{mbk,mas} pintar mengerti keadaan saya..terimz lho ya.."
아무래도 언어에 한계가 있다보니 오해 아닌 오해가 생기는 거 같아요... 너무 느슨 한것도 좋지 않지만
그렇다고 너무 딱딱한 것두 문제가 될 수 있으니까요..

말 한마디가 천냥빚 갚는 다고 그건 어느 나라나 똑같은거 같아요.. 지금까지 제 경험 상으론 그래요..

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

위의 상황에 어울리는 문장이라면 '융통성이 있다' 의미로 "(dapat) menyesuaikan diri"
"그 직원은 내 상황을 이해 못할 정도로 융통성이 없다." 이런 의미의 문장으로 해보겠습니다.
Karyawan itu tidak dapat menyesuaikan diri dalam keadaan saya.
통상 인니직원들 대부분이 융통성이 다소 부족한데다 한국인과의 대화가 완벽하지 못한 일들이
흔히 있어 더욱 더 그러한 편인데요 상황을 좀 더 자세히 알려주는 습관이 필요한 것 같습니다.
Keadaan saya tidak bisa tanda tangan ke sana sekarang, maka akan bisa tanda tangan nanti saja.
이 문장을 추가하면 왠만한 인니직원들은 상황을 이해하게 될 것 같습니다.

참고로 '인정머리 없는, 몰인정한' 의미로 상용되는 인니 단어는 kejam이고
동사형으로는 mengejami 로 상용됩니다.

kaku는 '경직되다, 쫄다'의 의미가 강합니다.

댓글의 댓글

따로또같이님의 댓글

따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

사람의 sifat을 설명할때 융통성있다라는 단어는 fleksibel이 일반적입니다.
그 반대되는 sifat은 kaku가 가장 적당하구요. 말씀하신 '경직된'이라는 뜻이 사람의 sifat에 적용된 경우라고 보시면 됩니다.
차용어가 아닌 순인니어 중에는 말씀하신 menyesuaikan diri가 가장 적절하겠네요.
kejam에 '앞뒤가 꽉 막힌'(사실은 그보다 정도가 더 심함)의 의미도 있지만 '잔혹한,무자비한' bengis 라는 의미가 보다 일반적입니다.
아, 위에 언급하신 '쫄다' 라는 의미로 gugup이 좋아보이네요.

댓글의 댓글

pratama님의 댓글

pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

kaku와 gugup은 같은 의미이고 둘 다 자주 사용되는 것으로 알고 있습니다.
fleksibel은 elastis와 같은 의미이고 '탄력적인', '신축성 있는' 의미로 상용되지 않나요?^^
그리고 bengis 보다는 kejam이 더 상용되는 것으로 알고 있습니다.

댓글의 댓글

따로또같이님의 댓글

따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

fleksibel은 말씀하신 사물의 특성을 의미하는 것 뿐 아니라 사람의 sifat을 설명하는 의미도
영어에서 그대로 차용하여 일반적으로 사용하고 있습니다.
의미는 'mudah dan cepat menyesuaikan diri'라고 대사전에 설명되어 있습니다.

인도네시아인 사이에서 kaku와 fleksibel이 상반/반대되는 개념으로 사용되는 것은
아래 구글 검색 결과를 보시면 쉽게 이해되실 것입니다.
https://www.google.co.kr/search?q=%EA%B5%AC%EA%B8%80&um=1&ie=UTF-8&hl=ko&sa=N&tab=Tw#hl=ko&newwindow=1&sclient=psy-ab&q=sifat+kaku+fleksibel&oq=sifat+kaku+fleksibel&gs_l=serp.3...25502.32271.2.32532.20.20.0.0.0.0.152.2301.6j14.20.0...0.0...1c.Uj27xZE6VtM&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=265861beae680d18&biw=1680&bih=889

bengis와 kejam 가운데 '난폭한'의 의미는 당연히 kejam이 많이 통용됩니다.
다만 저는 kejam이 '몰인정한'이라는 의미가 아니라고 설명하는 과정에서 bengis를 예로 든 것입니다.

사람의 sifat 중 kaku와 gugup은 적지 않은 차이가 있습니다.
kaku는 sifat(성격)이지만 gugup은 perasaan (심리상태)를 나타냅니다.
kaku는 성격이 keras하다는 의미인 반면 gugup은 tidak tenang하고 sangat tergesa-gesa한 심리상태를 의미합니다.
이 심리상태는 한국어의 '쫄다'와 딱 들어맞거든요.
jawablah dng tenang, jangan gugup은 '쫄지말고 편하게 대답해'라고 해석하면 좋습니다.

위의 설명이 틀렸다고 하신다면 저는 여기서 angkat tangan하고 하산하겠습니다.
대사전을 한번만 찾아보실 것을 권해드립니다.

따로또같이님의 댓글

따로또같이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

일단 '유두리있는, 융통성이 있는' 이라는 의미로는 영어에서 차용한 fleksibel 이라는 단어가 있고
성격이 유하다라는 뜻은 lembut이 가장 적당합니다.
반대로 융통성이 없다라고 할때는 그냥 tidak fleksibel 이라고 하거나 좀 강한 의미로 kaku라는 단어가 있습니다.
외곬수라는 뜻으로는 keras kepala가 있네요.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,725건 28 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
969 과유불급 을 인니어로 어떻게 표현해야 될까요? 댓글2 05zzang 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-09-04 5036
968 에.어 발음에 대해서.... 댓글12 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-25 5243
967 답변글 에.어 발음에 대해서.... 댓글1 peterkim66 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-21 3215
열람중 "인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요? 댓글10 치쓰 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-16 9417
965 답변글 "인정머리없다,융통성없다"를 어떻게말하나요? Braveheart 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-31 4002
964 고수님! 번역부탁드림니다.고수님! 번역 부탁드림니다.... 댓글1 용용이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-03 4095
963 번역 부탁드려요. 댓글2 some 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-08-02 3751
962 번역 부탁합니다 댓글1 와그라노 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-18 3805
961 tip 댓글2 붉은남방 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-17 3697
960 "반성하다"를 인니어로.. 댓글13 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-10 7959
959 현지인 구인광고 문구 번역좀 부탁해요~~ 댓글2 돈테크만 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-07-03 5550
958 "너무한다" , "한번만 봐 주세요" 댓글8 날개단호랑이 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-28 6792
957 인니어 공부할때.. 인한사전... 댓글4 salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-23 9523
956 Tidak boleh sembarangan memberi mak… 댓글8 차스민 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-20 5402
955 인니어,영어 7월31일에 개강 (무료)-변경 댓글2 ruth 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-14 4578
954 . 댓글2 이히힣 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-11 5344
953 변역 좀 도와주세요~! 댓글3 인도네시아공부 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-08 4108
952 지명이 tangerang, yogyakarta를 왜 땅그랑, 족… 댓글6 차스민 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-08 6027
951 Language Exchange 원하시는 분 레몬아이스티 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-07 3983
950 번역 도와주세요~^^ 댓글2 이츠마루 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-03 4159
949 사전에 안 나오는 단어 해석 부탁합니다. 댓글1 타이거호 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-02 5004
948 증말 고마워유 어케 이러케 만들엇어유!!!!!!!!!! 댓글1 50대 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-01 4292
947 재털이가 인니어로 몬가요? 댓글4 마이러브11 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-01 5085
946 궁금 댓글2 나오미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-06-01 3861
945 궁금해요 댓글1 나오미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-05-28 3773
944 궁금 댓글2 나오미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-05-23 3974
943 예문 댓글2 나오미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-05-20 4041
942 궁금 댓글3 나오미 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 12-05-18 4109
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org