Bahasa 인도네시아 > 한국어로 해석 질문드려요~

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1328)
  • 최신글

LOGIN

한국어로 해석 질문드려요~

페이지 정보

작성자 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-09-13 10:23 조회3,350회 댓글1건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/332697

본문

1. surat tuduhan, surat dakwaan, surat perintah penangkapan, surat perintah pembebasan
  해석, 간단한 설명(차이점) 좀 알려주세요~
 
2.  고지서 는 인니어로 뭔가요?
 
3. hukuman yang berkekuatan tetap   해석 및 이 거는 어떤 상황에서 쓰이는 건가요? 
 
4. pungutan 은 별도로 부과되는 돈인가요? 
   warga yg mengalami musibah kehilangan suami masih dibebani pungutan.
 
5.  telah dilakukan sesuai ketentuan yang berlaku  여기서 ketentuan에 해당하는 한국어가 뭔가요?
 
모르는 게 많아서 질문이 많습니다. 아시는 분 답변 좀 부탁드리겠습니다~^^;
모두들 즐거운 하루 보내시길 바랍니다. 감사합니당.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

weekendwecan님의 댓글

weekendwecan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

1. Surat tuduhan 은 고발장으로, 제가 아는바로는 고발할때 쓰는 문서이고요.
  Surat dakwaan 은 기소장으로 검사가 재판에서 판사에게 피고인의 죄명에 대해 기재하는 문서이고,
  Surat perintah penangkapan 은 경찰이 어느 사람을 체포할수 있도록 허락을 주는 영장이죠.
  그리고 마지막으로 surat perintah pembebasan 은 체포되고 풀려줄때 필요한 영장입니다.
  참고로 Surat perintah penahanan 도 있는데 그건 체포하고 구속할때 필요한 영장이죠. 한마디로 구속영장.

2. 고지서는 보통 tagihan 이라고 합니다. 무슨 고지서인지에 따라 이름이 있죠.

3. 맞습니다. 별도로 부과되는 돈. Pungutan liar oleh preman di pasar tanah abang meresahkan pedagang. (따나 아방 조폭들이 수거하는 부과료는 상인들을 괴롭게 한다.)

4. 그 문장에서 ketentuan 은 한국어로 절차/법/규칙이 될수 있겠습니다. 따라서 유효하는 법에 따라 시행 했음. 이런 뜻이 되죠.

도움 되셨길 바랍니다.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,725건 22 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
1137 번역 부탁 드립니다 댓글4 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-05 2862
1136 고수님들번역좀부탁드립니다 급해요 댓글2 lovejung75 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-01 3136
1135 효괴가 없다.. 댓글18 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 3943
1134 tetap 이란 단어를 쓴 예문 댓글8 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4177
1133 kena 댓글6 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4192
1132 많이 아프다. 댓글3 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-24 4710
1131 rpm....은? 댓글4 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-20 2870
1130 오랫만에...라는 부사어 댓글1 계란인형 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-20 4241
1129 바른 인도네시아 용어 사용 예 주름제거기 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-18 4308
1128 질문 드려요~(한국어로 해석) 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-17 3239
1127 단어 질문좀 할께요!! 댓글3 NICK999 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-17 2687
1126 낚시 용어 관련 궁금 합니다. 댓글3 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-14 3131
열람중 한국어로 해석 질문드려요~ 댓글1 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-13 3351
1124 적당한 인니말 여쭈어 봅니다 댓글2 와그라노 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-10 2984
1123 후불제요금을 선불제로 바꾸고 싶다....인니어로 뭐라고할까요.. 댓글2 운명이다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-06 3524
1122 "통풍" 이라는 질환을 어떻게 표현하나요? 댓글4 취산 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-06 4216
1121 해석 부탁드려요~ 댓글6 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-04 3530
1120 속담의 인니어식 표기 : 뿌린대로 거둔다 댓글3 아라돼지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-30 4735
1119 저지방 우유 인도네시아말로 댓글10 벌썬1400일 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-30 5483
1118 해석 부탁드려요~ 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-28 3117
1117 재미있는 인니어 표현 : 계란 후라이 댓글5 아라돼지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-26 4849
1116 penerbitan PKL 해석~ 댓글6 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-18 3685
1115 그들을 각자 집에 데려가 주어라 를 인니어로 어떻게 말하나요? 댓글2 하늘천 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-06 3533
1114 이런 번역도 가능한지요? 댓글1 첨부파일 pgagolf 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-01 3711
1113 자리를 비우다 를 어떻게 표현하는게 좋나요? 댓글8 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-29 6763
1112 접두사 붙은 lemah 단어 질문 댓글9 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-28 5073
1111 주전자..를 뭐라하나요? 댓글3 우듬지 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-27 4575
1110 고수님들 또 부탁드립니다. (긴급으로 번역 좀....) 댓글7 레곤 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-07-25 3651
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org