인도네시아어 회화 1

페이지 정보
작성자 transJedy 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일09-09-17 11:57 조회5,695회 댓글3건본문
쉬운 회화입니다. 해석해 볼까요?
<Pemeriksa KTP>
Sarno : Nama saya Sarno.Pak.
P : Apa kerja Saudara?
S : Tukang kayu.
P : Saudara punya KTP?
S : Ini KTP saya,Pak.
P : Baik. Berapa umur Saudara?
S : Tiga puluh lima tahun,Pak.
P : Saudara mau pulang?
S : Ya,Pak, tetapi saya tidak bisa segera pulang.
Saya menunggu bis dari jam 5 sore, tetapi tidak ada bis.
Rumah saya jauh, kira-kira dua belas kilometer dari sini.
Kapan saya boleh pergi,Pak?
P : Saudara boleh pergi sekarang. Bagaimana Saudara pulang?
S : Naik.bis.
P : Kenapa Saudara tidak menunggu di sini saja?
S : Tidak usah,Pak. Terima kasih.
Oh, itu ada bis ke Priok. Selamat tinggal,Pak.
댓글목록

크리스탈님의 댓글

이해가 되었습니다. 감사합니다.

transJedy님의 댓글
transJedy 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Kenapa Saudara tidak menunggu di sini saja? : 왜 당신 여기서 기다리지 않고 (나가려고 하세요?).
아마도 설정이 경찰관이 검문을 한 모양입니다. 그래서 파출소로 왔는데 검문을 다 마치고 돌아가도 되는지를 물어보고 밖에서 버스를 기다리려고 나가려고 하는 상황입니다. 경찰은 왜 안에서 기다리지 않고 나가는지 물어본 것이고, 마침 버스가 와서 타고 가려하는 장면입니다. 이해가 되시는지요

크리스탈님의 댓글

해석 해 놓고 보니 말이 좀 안 되는 내용입니다.
뭔가 유머가 있을 것 같은데 직역을 하다 보니...
제대로 번역 좀 해 주세요. 제가 틀린 부분을 확인해 볼 수 있도록....^^
KTP 조사
경찰 : 당신 성함이 무엇입니까?
Sarno : 내이름은 Sarno입니다. 선생님(Pak)
경찰 : 당신 어디서 일합니다.
Sarno : 목수
경찰 : 당신 KTP 가지고 있습니까?
Sarno : 여기 내 KTP 입니다. Pak.
경찰 : 좋습니다. 당신은 몇 살입니까?
Sarno : 35세 입니다. Pak.
경찰 : 당신은 귀가 하고 싶습니까?
Sarno : 예,Pak, 그러나 나는 지금 돌아 갈 수 없습니다.
나는 오후 5시부터 버스를 기다리고 있습니다. 그러나 버스가 없습니다.
내 집은 멉니다. 여기서 약 12Km정도 입니다.
언제 내가 돌아 갈 수 있습니까, Pak?
경찰 : 당신은 지금 돌아 갈 수 있습니다.. 어떻게 당신은 돌아 갈겁니까?
Sarno : 버스타고
경찰 : 왜 당신은 항상 여기에서 기다리지 않는 거지? → 왜 당신은 여기서 기다리지 않고?
Sarno : 필요 없습니다. Pak. 감사합니다. → "괜찮습니다. Pak. 감사합니다" 가 맞을 듯...의역
오, 저것이 Priok에 가는 버스입니다. 안녕히 계세요. Pak.