Bahasa 인도네시아 > 해석 부탁 드려요.

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1048)
  • 최신글

LOGIN

해석 부탁 드려요.

페이지 정보

작성자 박지웅 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일13-11-26 21:56 조회3,005회 댓글12건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/342794

본문

아래 인도네시아어 해석 부탁 드립니다.
 
dalam pertemuan tersebut dihasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak.
 
제가 해석하기로는 "언급된 회담에서 모든측에 이익이되는 결론이 도출되었다." 입니다
 
그러나 위문장에서 sebuah이하의 문장이 dihasilkan 앞에 위치해야하는게 아닌가 싶습니다.
 
 
 
 
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

salsaking님의 댓글

salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

교수님께 여쭈어 보니...

정확하게는 sebuah 이하 문장이 dihasilkan 앞에 위치하는게 맞습니다

그러나 예문에는 나와있지 않지만 tersebut 이 있는 것으로 보아 예문 앞에서는 pertemuan에 대해

언급하고 있었고 , '바로 그 회의에서 나온 결과'  라는 점을 강조하기 위해 문장의 순서가 바뀌었고

구어적으로는 충분히 사용가능하다고 합니다

특히, 동사 menghasilkan 의 경우 종종 이렇게 사용된다고 하는군요....

별통님의 댓글

별통 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

박지웅님이 제시하신 한줄의 문장으로만 봤을 때 제 짧은 소견으로는,
"Dalam pertemuan tersebut dihasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak" 이라는 문장 보다는
"Dalam pertemuaan tersebut menghasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak."이 더 좋은 문장이라고 판단됩니다.

마스메라님의 댓글

마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아하~~~ 질문을 잘못 이해해버렸군요...
<원문>
dalam pertemuan tersebut dihasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak.

dalam pertemuan tersebut sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak dihasilkan
가 되어야 맞는거 아닌가 하는 질문이었군요..

저는 인니어를 학교에서 체계적으로배운게 아니라 문법적으로 약할순 있겠지만, 저 문장에서 실 주어는 dalam pertemuan tersebut 입니다(혹은 주어의 역할). 그러므로 원문의 dihasilkan의 위치가 맞다고 생각되네요.

부사적 성격이기 때문에 주어가 될순 없겠지만, 아마도 실 주어가 생략된(회의 참석자들) 문장으로 보여집니다. 즉 회의 참석자들은 회의 혹은 미팅중에 모두에게 이득이 될수 있는 한가지 결론을 도출하였다...
Orang2 hadir dalam meeting ini menghasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak dalam temuan tersebut 이게 원문이 아닌가 봅니다. 하지만, 주어가 생략되고, 부사격 성격이 주어의 역할 혹은 위치로 이동하면서 menghasilkan이 dihasilkan으로 수동형으로 변경되어
Dalam temuan tersebut dihasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak이 되고, 생략된 주어는 사실 문장 마지막에 Oleh orang2 hadir dalam meeting ini 이렇게 위치하지 않나 봅니다.
문법부터 체계적으로 공부하지 못한 의견이니, 다른 의견은 정중하게 경청하겠습니다.

salsaking님의 댓글

salsaking 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

잘은 모르겠지만 질문자의 의문은 아마도... 

상기 문장이

주어 + menghasilkan (동사) + sebuah keputusan~ (목적어) +  dalam (부사구)  이 문장의 수동형으로서

동사 meghasilkan 이 dihasilkan 으로 바뀌었다면 어순은

' Sebuah keputusan ~ dihasilkan (oleh ) 주어'  가 되며 주어부가 생략되고

부사구인 dalam pertemuan tersebut 이 앞으로 도치된 문장으로 보면

sebuah 이하의 문장즉 기본형 문장에서의 Object가 수동형 문장의 주어가 되어 dihasilkan 앞에 위치해야

하는것 아니냐는 질문인것 같습니다

번역해서 보면 '주어 (나타나지 않음)가 모두에게 유익한 하나의 결론을 언급된 회의에서 도출하였다' 가 기본형 이므로

수동형은

' 모두에게 유익한 하나의 결론이 주어에 의해 도출되었다 ( 언급된 회의에서 )

가 되므로 sebuah keputusan~~ 이 수동형 문장의 주어가 되어 dihasilkan 앞에 위치하는게 맞는것 같습니다

저도 왜 상기 문장처럼 쓰일수 있는지 정확하지는 않지만 수업중 들었던 내용을 유추해 보면 답을 드릴수도 있을것

같은데 아직 불분명 해서리;;; 게다가 지금 업무중이라 바뻐서;;;

암튼 다른 고수님들의 의견 부탁드립니다

몰못님의 댓글

몰못 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

참조해 보세요..하하

이슬 한방울 setetes embun....untuk cairan(액체류 들)
빵 한조각 sepotong roti,과자 한조각 sepotong kue ....untuk barang yg bisa potong(자를수 있는 것들)
약 한알 sebutir obat, 먼지 하나 sebutir debu...untuk barang tapi yg kecil2 seperti biji..(부피가 작은 물건)
담배 한개피 sebatang rokok,목재 하나 sebatang kayu,...untuk barang yg lurus dan panjang(곧고 긴 물건류)
종이 한장 seherai kertas,원단 한필 seherai kain....untuk barang yg hitung lembar(장 수로 세는 물건류)

마스메라님의 댓글

마스메라 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

dalam pertemuan tersebut dihasilkan sebuah keputusan yang menguntungkan semua pihak.
sebuah의 위치는 맞습니다. sebuah는 뒤의 keputusan을 받쳐주는.. 즉 하나의 결론이라는 의미입니다. 위에 징기스칸님께서 잘 설명해 주셨네요...여기서 dihasilkan은 결론을 내다의 수동형인 동사이기 때문에 sebuah가 동사앞에 위치할순 없습니다. 만약 hasil이라는 명사라면 sebuah hasil로 가능하겠지만, 동사일경우는 불가하죠...

징기스칸님의 댓글

징기스칸 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

같은 의미입니다만...언급된 회의에서 모든 당사자에게 유익한 하나의 결론이 도출되었다....이고 sebuah 는 하나의 결론을 의미하는 것으로 sebuah keputusan으로 쓰는게 맞습니다.

  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,746건 51 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
346 번역 부탁드립니다. 댓글4 취산 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-11-21 3084
345 답변글 "괘씸하다"를 인니어로 뭐라고 표현 하나요? jkstar 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-14 3083
344 해석 부탁드립니다.. 댓글11 금주중 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 16-10-25 3079
343 '함부로 말하지 마라'를 인니어로.. rubyeh 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-06-02 3078
342 pernah에 대해서 질문드립니다. 댓글3 jethy 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-10 3075
341 답변글 에.어 발음에 대해서.... 댓글1 peterkim66 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-21 3069
340 문장 해석이요!~ 댓글2 쉬바 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-01-28 3057
339 인니어 질문있어요ㅜ 댓글2 동글이1 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-05-18 3054
338 지난 것에 대한 정리입니다... 댓글4 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-23 3054
337 child 관련 해석좀 ..... 댓글1 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-01-09 3053
336 자연재해등에 대한 단어들 질문 댓글2 우시시 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-07-22 3044
335 십중팔구는 이번에 네가 승리할꺼야.... 댓글2 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-01-03 3024
334 slamatan midadareni 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-10 3015
333 memperlama와 memperlambat의 차이점이 무엇인가… 댓글3 운좋은사람1 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-22 3012
332 kubu Demokrat 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-04-26 3007
열람중 해석 부탁 드려요. 댓글12 박지웅 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-11-26 3006
330 늙다리 만학도의 BIPA Mahir 도전기(과정 소개) 만학도 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-09-24 2994
329 고수님들번역좀부탁드립니다 급해요 댓글2 lovejung75 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-10-01 2990
328 단어 질문 댓글4 jkstar 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-02-04 2989
327 낚시 용어 관련 궁금 합니다. 댓글3 Hartawan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-09-14 2978
326 해석 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-25 2970
325 도와주세용 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-06-11 2964
324 단어질문!! 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-03-15 2960
323 내 말 똑바로 들어 ~ 댓글6 malas 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-11-20 2959
322 rebay, Alay 어떻게 다른가요???? 댓글3 오랑솜봉 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 16-05-24 2954
321 해석 부탁드려요~ 댓글2 intime 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-08-28 2934
320 번역 (인니어 -- 한글) 댓글12 teukenging 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-09-02 2934
319 당신은 행복 합니까? 댓글6 nangisuk 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-12-18 2927
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org