Bahasa 인도네시아 > 인니어 질문 드립니다...^^

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (864)
  • 최신글

LOGIN

인니어 질문 드립니다...^^

writerprofile

페이지 정보

작성자 ondalkd 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일10-05-27 06:39 조회5,988회 댓글15건
  • 검색
  • 목록
게시글 링크복사 : http://indoweb.org/love/bbs/tb.php/study/5021

본문

6월 1일 인니에 들어갈것같은데요...
가기전에 인사말 정도는 배우고 가야될거같아서 문의드립니다.
표현을 이렇게 하면 되는것인지 잘모르겟네요!!

만나서 반갑습니다.
Senang sekail berkenalan dengan anda.

나를 소개하겠습니다. 나의 이름은 온달이며 한국에서 왔습니다.
Memperkenalkan saya. Nama saya ondal dari KOREA.

인도네시아에서 3년동안 살았으며 다시 오게되어 매우 기쁩니다.
sudah tinggal di Karawang lebih 3 tahun.  Saya senang sekail yang kembali di Indonesia.

열심히 일해봅시다.
Ingin bekerja sungguh-sungguh sama dengan anda semua.

많은 도움 부탁드립니다.
Ingin minta bantu.

이렇게 표현 하면 될까요??
고수님들의 조언 부탁 드립니다.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

GINA님의 댓글

GINA 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

잘 부탁드립니다 또는 많이 도와주십시오 등은 기본적으로 인도네시아의 인사법에는 없는 순수 한국식입니다.
그래서 직역하지 마시고 풀어서 문장을 만드시면 상대가 알아듣기 쉽죠! 예를 들면,
Saya minta bantuan Anda sekali dalam hal bekerja.

죄송하지만 dengan akhir terima kasih 라는 문장은 맞지 않네요, 마지막으로 ... 또는 끝으로 ... 라고 하실 때는,
Dengan akhir kata, saya ucapkan terima kasih.

그리고, ingin(pengen) 과 함께 minta를 사용하시면 뉘앙스가 요청을 한다는 건지, 단지 그럴 마음이 있다는 건지 애매해집니다. 그래서 확실하게 요청을 하실 경우에는 그냥 minta~ 만  사용하시면 될 것 같구요, tolong은 사실 minta 보다는 덜 sopan (정중한 표현) 한 단어입니다.
흔히 들으실 수 있는 표현이 Minta tolong ! 인데 이 경우는 도와달라는 단문입니다.
예를 들면 사람살려 ! 또는 나좀 도와줄래요 ? 한 후 구체적인 이야기가 나오는거죠.

그리고 Izinkan 다음에는 꼭 목적어가 와야 합니다. 그래서,
Izinkan saya untuk memperkenalkan diri saya 이렇게요. 또는 흔히 사용하기를
Izinkanlah saya untuk memperkenalkan diri saya.

Sama dengan 을 회화체에서 그냥 줄여서 sama 만 사용하는거죠.
Pernah는 과거의 일을 말하므로 궂이 sudah pernah 로 사용하지 않아도 됩니다.
sudah pernah는 문장에서 강조의 의미로 ~을 해 본 적이 있다로 많이 쓰입니다.

Ayo는 동급일 때 그렇지 않을 경우는 mari ~ 로 사용하시는 것이 정중한 표현입니다.

efgh님의 댓글

efgh 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

저 인니어 공부 시작한지 일주일 되었는데 님들 글 보니까 너무 부럽네요...저도 열심히 인니어 공부해서 빨리 lancar하게 인니어로 얘기하고 싶어지네요 ^^

eskrim님의 댓글

eskrim 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

제 생각에는 만약 pernah 를 쓰게되면 과거에 살아본적이 있었다 지금은 아니다 라는 뜻이 될수 있을것 같은뒤...
만약 한국에서 다시돌아 왔다 전에는 karawang 에서 살았었다 라고 한다면 당연히 pernah를 써야 되구여
지금도 살고 있는 곳이 karawang 이다 라고 말하실려면
saya sudah pernah tinggal di karawang dan juga sekarang saya tinggal di karawang

eskrim님의 댓글

eskrim 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

윗글을 읽고 공부를 하다가 혹시 저라면 어찌 말할까 생각해 보다가 한번 써봤음당 ㅎㅎ

만나서 반갑습니다.
Senang sekail berkenalan dengan anda.
(selamat pag, siang or sore)
(saya senang sekali bertemu(or kenal) dengan anda or papak ibu or kalian dll)

나를 소개하겠습니다. 나의 이름은 온달이며 한국에서 왔습니다.
Memperkenalkan saya. Nama saya ondal dari KOREA.
(membiarkan or biarkan or izinkan memperkenalkan diri saya) 좀도 sopan 을 원하시면 앞에 tolong 을 쓰면 어떨지
(nama saya ondal dan saya datang dari korea) kenapa pakai dan karena "며" 를 쓰셔서... 흠
그냥 제 생각... -.-;;

인도네시아에서 3년동안 살았으며 다시 오게되어 매우 기쁩니다.
sudah tinggal di Karawang lebih 3 tahun.  Saya senang sekail yang kembali di Indonesia.
(saya sudah tinggal karawang selama 3 tahun di indonesia dan saya senang sekali kembali ke indonesia lagi)
lebih dari 3 tahun 3 년 이상 dan selama ~동안, ~간 dan ke ~어디로(장소)

열심히 일해봅시다.
Ingin bekerja sungguh-sungguh sama dengan anda semua.
(ayo kita bekerja giat or rajin sama saya) 여기서는 저와 열심히 일하자는 의미이신지 해서리...

jika 당신과 열심히 일하고 싶다라고 표현하고 싶으시다면 뜻이 아마도...
saya mau bekerja giat or aktip sama anda 로 되지 않나 싶네여
우리 같이라고 표현한다면 kita 가 되겠네여
그리고 사전을 보니 sama dengan 은 ~와 같다로 표기되어서 저는 그냥 sama ~와 로 표기해보았음당

많은 도움 부탁드립니다.
Ingin minta bantu.(어차피 도움을 청하는것이라면 앞에 tolong 을 붙여주는것이 lebih sopan 하지 않을까여???
(saya pengin minta bantuan anda or saya memang butuh batuan anda or tolong batu saya)

dan dengan akhir terimah kasih 라고 말해주는 쌘스 ^^*

인니어 배운지 한달된 주제에 고수님들이 쓰신 댓글에 다시 댓글을 올리는게 좀 많이~ 건방지지만...
그래도 온달님이 인니 사람들을 만났을때 좀더 멋있게 얘기하시는게 좋을것 같아 한번 써봤슴니당 ㅎㅎ

님 덕분에 공부 많이 하였슴니당~
aduh~ sakit kepala pusing banget(sekali)

smg 열공!!! (smg : semoga)

eskrim님의 댓글

eskrim 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

gmn 란 gimana or bagaimana 라는 뜻이죠???
제가 알기로는 보통 bagaimana 를 쓰는데 인니에 적응이 되신분들은 gimana 를 쓰신다고 하네여
적응이 많이 되셨나 봄니당 ㅎㅎ

아~ 부러워랑... -.-;;

아!!! 제 인니친구는 gimana kabarnya 를 자주쓰대여 ㅋㅋ

goodneighbor님의 댓글

goodneighbor 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

의사전달에는 문제가 없으실 것 같군요. Memperkenalkan이 맞는 단어에요... Saya pernah tinggal di Karawang lebih
dari 3 tahun. pernah를 넣어 주시면, 과거에 살았다는 것을 명확히 할 수 있구요. 3년이상이면 이와 같이 해 주시구요. Yang을 빼시면 맨 앞의 문장과 같은 형태가 되겠죠?
나머지는 의사소통에 문제가 없는 것 같애요.
오시면, 현지인 Staff들들 시켜서 근무중의 여러 상황에 따라, 업무에 따른 coversation drill 을 매일 하나 씩 만들게 하세요.
잘 활용하시면, 그러면 그들의 생각도 알 수 있고,  말도 쉽게 배울 수 있고, 서로 이해하는데도 도움이 되지 않을까 해요.

댓글의 댓글

ondalkd님의 댓글

ondalkd 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아하~~ 좋은 정보 감사합니다....
그래서 요즘은 우선 메일로 주고 받으면서 잊어버리고 있던 인니어들을 하나씩 꺼 집어내고 있는 중입니다.^^
좋은 조언 감사합니다...

  • 검색
  • 목록
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org