그건 너의 사정이지.
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
페이지 정보
작성자 malas 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일20-12-02 14:34 조회3,989회 댓글7건![mobilewrite](../img/ic_mobile_new.png)
본문
아직도 알아야할 인도네시아가 참 많네요. 어려워요 인도네시아어 ㅠㅠ
한국말로 " 그건 니 사정이지. 나는 상관없잖아 "
이렇게 말하는데 인도네시아어로도 가능 한가요?
그건 너의 사정인데 내가 왜 이해를 해줘야하나.. 이럴 때 쓰고싶은데
번역기로 하면 itu kasus kamu라고 나오는데 이게 적절한 표현인지
잘 모르겠어요.
질문 할 때마다 답변해주시는 분들 항상 감사드립니당..
댓글목록
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
미스터엔젤님의 댓글
미스터엔젤 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그냥 terserah 가 안맞을까요??
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
아빠까바님의 댓글
아빠까바 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일인도네시아 말은 전체적으로 다 부드러운 것 같은데.. 이런말 쓰면 절교일 것 같애요 ㅋㅋ
Sylv4님의 댓글
Sylv4 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
안녕하세요~
그건 니 사정이지 나는 상관 없잖아는 인니어로 "itu iurusan kamu (pribadi), tidak ada hubunganya dengan saya" 해석하시면 될것 같습니다.
도우미 되길 바랍니다~ ^^
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
개코님의 댓글
개코 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
jakarta 방언으로 "luh luh gue gue"란
말이있습니다.
너는 너고 나는나다. 즉 네 문제는 네 일이고 내 문제는 내 일이다 라고 표현할수있으나, 별로 좋은 표현은 아닙니다.
그냥 알아만두시라고~~
살다보면 경험 할 수있는 말입니다.
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
쟐살아보쟈님의 댓글
쟐살아보쟈 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
itu urusan kamu. bukan urusan aku 라고 하면 안될란가요ㅋ
![댓글의 댓글](http://indoweb.org/love/skin/board/basic/img/icon_reply1.gif)
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
acha1001님의 댓글
acha1001 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
실제 그렇게도 많이 씁니다.
연결해서
Itu urusanmu, bukan urusanku
도 많이 쓰고요
![댓글의 댓글](http://indoweb.org/love/skin/board/basic/img/icon_reply1.gif)
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
wecanfly님의 댓글
wecanfly 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Itu urusan kamu. aku gak mau tahu.
이건 니 일이지. 난 알고 싶지도 않아.
이렇게 친구들 간에 많이 씁니다.