Bahasa 인도네시아 > 급하게 번역 부탁드립니다.^^

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1745)
  • 최신글

LOGIN

급하게 번역 부탁드립니다.^^

페이지 정보

작성자 Hannie 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-06-10 17:07 조회2,817회 댓글0건
  • 목록
게시글 링크복사 : http://www.indoweb.org/368323

본문

Yang bertanda tangan dibawah ini :
서명자:
1.  Tuan CHO, warga Negara Korea Selatan, pemegang Passpor No.1234, tertanggal 00-00-0000 () bertindak dalam kapasitasnya sebagai President Director dari dan karenanya bertindak untuk dan atas nama  COMPANY LTD, suatu perseroan yang didirikan berdasarkan dan tunduk pada hukum Negara Republik Korea dan berkedudukan di Korea, berkantor pusat di Kyungsangbuk-do, Korea, yang oleh karena itu untuk dan atas nama mewakili COMPANY LTD dan guna mewakili saham COMPANY LTD sejumlah 4.000 () saham atau dengan nilai nominal sebesar Rp. 40.000.000.000,00 () atau sebesar US$ 4,923,000.00 () atau merupakan 45% (empat puluh lima persen) dari jumlah seluruh saham yang telah disetor dan ditempatkan pada Perseroan Terbatas PT. CHEMICAL
 
-      Tuan Mar, Warga Negara Indonesia, pemegang Kartu Tanda Penduduk Nomor 00000, lahir di Kebumen, pada tanggal 00-00-0000 (), bertempat tinggal di Serang, bertindak selaku Direktur Perseroan Terbatas PT. CHEMICAL, oleh karenanya sah bertindak untuk dan atas nama PT. CHEMICAL.
(selanjutnya disebut sebagai “Penerima Kuasa”)
 
--------------------------------------- KHUSUS ----------------------------------------

Untuk bertindak untuk dan atas nama Pemberi Kuasa dalam melakukan tindakan-tindakan di bawah ini, yang dianggap perlu sehubungan dengan pelaksanaan CIRCULAR RESOLUTION of The SHAREHOLDERS of PT. Chemical tanggal…………………2014, termasuk namun tidak terbatas pada :
 
1). Menghadap Notaris untuk melakukan pembuatan Akta Notaris berkaitan dengan Keputusan yang tertuang di dalam CIRCULAR RESOLUTION of The SHAREHOLDERS of PT. Chemical tanggal ………………… 2014.
2). Untuk menyerahkan segala dokumen atau pemberitahuan yang mungkin diperlukan kepada Notaris, Pejabat-pejabat dan/atau instansi-instansi pemerintah.
3). Secara Umum, melakukan seluruh tindakan dan pernyataan apapun yang diperlukan untuk menyelesaikan tujuan sebagaimana dimaksud di Atas.
 
Surat Kuasa ini diberikan dan tetap berlaku sepanjang tidak ditarik kembali oleh Pemberi  Kuasa.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 목록
Bahasa 인도네시아 목록
  • Total 1,725건 18 페이지
  • RSS
Bahasa 인도네시아 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
1249 내가 알바가 아니다? - 어떻게 표현하면 좋을까요? 댓글10 Bskok 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-24 5643
1248 질문! 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-23 2897
1247 5월26일~31일 자카르타 들어오시는분 핸디캐리부탁드려도 될까요… 댓글5 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-23 3681
1246 untuk 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-23 2883
1245 해석 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-22 3096
1244 문제가 문제네요... 댓글8 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-22 2892
1243 접미사 ~kan의 용법 댓글1 pratama 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-21 5581
1242 skrng jadi males ngapa2in abis putu… 댓글6 하나둘셋 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-19 3985
1241 dengan 과 sama 댓글6 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-13 4200
1240 slamatan midadareni 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-10 3022
1239 문장구조랑 해석좀 ㅜ 댓글1 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-09 2805
1238 질문 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-06 2747
1237 wanita gemuk 댓글6 두만강 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-05-02 4204
1236 해석 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-25 2977
1235 mohom izin 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-25 2784
1234 sampai....용법...----까지라는 뜻만 있나요? 댓글7 홀인원홀인원 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-23 4353
1233 memperlama와 memperlambat의 차이점이 무엇인가… 댓글3 운좋은사람1 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-22 3017
1232 DPR 과 DPP의 차이가 뭔가요? 댓글3 황가 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-22 4853
1231 베이킹소다<파우더> 댓글2 1500天 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-15 4457
1230 apa pula 댓글5 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-13 3561
1229 질문! 댓글7 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-12 3807
1228 해석 부탁드립니다. 댓글2 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-12 2667
1227 가울 ( 사투리) 좀 아는데로 알려주세요 Yanky 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-11 2497
1226 번역좀 부탁드립니다 댓글2 푸힝 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-09 2686
1225 대충하다.. 댓글5 오리온 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-08 3421
1224 "벌써"와 "갑자기"라는 뜻의 단어가 있나요? 댓글11 바트 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-06 5543
1223 질문이염 댓글4 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-04-05 3311
1222 해석!급해여 ㅠㅠ 댓글5 도다 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-03-30 3163
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org