Q) What is this means?
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
페이지 정보
작성자![](http://indoweb.org/love/data/member/ma/matahari.gif)
게시글 링크복사 : http://indoweb.org/love/bbs/tb.php/study/91
본문
언젠간 명쾌한 답글이 올라오길 바라며 계속 질문을 올리겠습니다.
어떤 인도네시아 사람이 이렇게 말했습니다.
"Kuku-kuku kaki kakak kakekku kaku kaku"
아이고.. 발음하기도 힘듭니다.
대체 무슨 뜻일까요?
댓글목록
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
Danny님의 댓글
Danny 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일정확한 해석은 '내할아버지의 형의 발톱들이 굳었다' 라는 뜻입니다. 참고하세요~
![댓글의 댓글](http://indoweb.org/love/skin/board/basic/img/icon_reply1.gif)
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
맡아하리님의 댓글
![](http://indoweb.org/love/data/member/ma/matahari.gif)
Danny님 정확한 해석 감사합니다.
요한!님의 댓글
![](http://indoweb.org/love/data/member/ja/jazzern.gif)
이 콩깍지가 안깐 콩깍지냐 깐 콩깍지냐.. 머 이런 발음 연습할때 쓰는 말이라고도 하네요.
위에적은것 뜻을 풀어보니 "내 할아버지 형 손과 발은 굳었다" -_-'.
R발음이 잘 안될때 "ular melingkar lingkar di pagar yang megar megar" 와 같은 문장
읽기 테스트를 시킨다네요~
![댓글의 댓글](http://indoweb.org/love/skin/board/basic/img/icon_reply1.gif)
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
맡아하리님의 댓글
![](http://indoweb.org/love/data/member/ma/matahari.gif)
을라르 믈링까르 링까르 디 빠가르 양 므가르 므가ㄹㄹㄹ 켁켁- 맞나요?
![](http://indoweb.org/love/img/misc_no_user_photo_48.png)
맡아하리님의 댓글
![](http://indoweb.org/love/data/member/ma/matahari.gif)
생각해 보니 비슷한 경우로 한국에선 이런 표현이 있지요.
"그 사람이 전에 이야기 했던 그 사람이야?"
를 경상도 사투리로 하면,
"가~가 가~가?"
즐거운 인니 생활 되세요.