Bahasa 인도네시아 > 번역좀 부탁드립니다.(goodneighbor님)

본문 바로가기
  • FAQ
  • 현재접속자 (1047)
  • 최신글

LOGIN

번역좀 부탁드립니다.(goodneighbor님)

페이지 정보

작성자 okcho 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일10-09-27 07:02 조회4,618회 댓글4건
  • 검색
  • 목록
게시글 링크복사 : http://indoweb.org/love/bbs/tb.php/study/5422

본문


매번 번거럽게 해서 죄송하고 고맙습니다.
수고스럽겠지만 번역 부탁드립니다.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

okcho님의 댓글

okcho 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

번역 감사합니다. 계약과 관련된 중요한 사항이라 정확한 번역이 필요합니다.
"두번째*는 9.10~9.18일일까지 현장 확인결과 파업이 있었다는 사실을 확인함"이 혹 아닌가요?

댓글의 댓글

범고래잠수함님의 댓글

범고래잠수함 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

계약과 관련된 중요한 사항이면..
전문 번역사를 쓰십시요.

글고 특정 아이뒤를 거론하면서
부탁하는 것도 예의가 아닌듯합니다.

sesuai님의 댓글

sesuai 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

발행 : 따나분부군 농동 지소
수신 : jetty 대표 이사
제목 : 직원 파업 확인

내용 :
jetty jtbs 직원 파업(건)의 대해, 회사(jett jtbs)이사로 부터 접수한 요청서와
따나분부군 노동지소에서 2010년 7월 26일에 발부한 직원 파업(건)에 대해 확인 결과 다음과 같은 결로이 입증됨.

* jetty jtbs에서 발생한 파업은 직원이 요청한 식대 인상(건)대한 회사의 미승인으로 발생함

* 현장 확인 결과 2010년 9월 10일 부터 - 9월 18일 까지 파업이 발생함.

이상이며 이내용 고지는 상기(건)의 원래의 의도 되로 사용 될길 바람.

따나 분부군 노동 지소장
akhmad..

  • 검색
  • 목록
게시물 검색

인도웹은 광고매체이며 광고 당사자가 아닙니다. 인도웹은 공공성 훼손내용을 제외하고 광고정보에 대한 책임을 지지않습니다.
Copyright ⓒ 2006.7.4 - 2024 Powered By IndoWeb.Org. All rights reserved. Email: ad@indoweb.org