한글 영문 번역 합니다.
페이지 정보
작성자 미스터준 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일14-07-02 14:21 조회10,227회 댓글4건본문
본 글은 계약서를 한글에서 영문으로 번역한 예문 입니다.
주식 매매 계약서
본 주식 매매 계약은 에 본점을 소재한000주식회사 (아하 “매도인 ”이라 한다.) 와 _______ 에 본점을 소재한 000 (이하 “매수인 ” 이라 한다) 간에 20 년 윌 일에 체결되었으며 체결된 날 로부터 유효하다.
전 문
매도인은 총 주식 100,000 주 ( 액면가5,000 원의 기명식 보통주식) 를 보유하고 있고, 매수인 은 매도인이 소유하고 있는 주식 전체를 매도인으로 부터 매수하고자 하는 바 이에 당사자들은 다음과 같이 합의 한다.
제1조
매매의 합의
본계약에서 정하는 조건에 따라, 매도인은 메수인에게 본건 주식을 매도하고 매수인은 매도인 으로 부터 이를 매수하기로 합의 한다.
제2조
매매 대금
본건 주식에 대한 매매 대금은 금_________원(W_____) 으로 정한다.
제3조
매매 대금의 지급 및 주식 양도
1. 매수인 은 본 계약과 동시에 매매대금 중 10% 계약금으로 지급하고, 20 년 월 일까지 잔금을 지급하기로 한다.
2. 매도인 은 위 1 항에 따라 매수인 이 주식 매매 대금을 전액 지급함과 동시에 본건 주식의 명의 개서에 필오한 서류 일체를 당사자들이 합의 하는 바에 따라 매수인에게 인도하기로 한다. 다만, 매도인 과 매수인 간의 합의로 계약금을 지급할때 계약금 상당액에 해당하는 주식을 이양하도록 할 수 있다.
3. 본 조에 따른 매수인 의 매도인 에 대한 주식 매매 대금의 지급은 매도인 이 지정하는 계좌(______ 은행__________________________) 에 매수인 주식 매매 대금을 송금하는 방식으로 지급한다.
STOCK SALE AND PURCHASE AGREEMENT
This agreement entered into (day) day of (month) ,20 (year) by and between Vendor ____ co . Ltd, having its principal place of business at ______ (Hereinafter called “Vendor” ) and ________Co. Ltd., having its principal place of business at _______________ (Hereinafter called the “Purchaser” )’; and
This agreement is valid on the date it is signed by the parties;
WITHESSETH :
WHEREAS, the Vendor owns totally 100,000 shares ( common shares in registered with a par value of Won 5,000 each share);and
WHEREAS, the Purchaser desire to buy up all shares owned by Purchaser from the Seller;
NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing , the parties hereto agree to fallows;
Articles 1. MUTUAL ASSENT
Subject to the terms and conditions hereunder, the Vendor agrees to sell the shares hereinbefore to the Purchaser and the Purchaser agrees to buy up this share from the Seller.
Article 2. Share Purchase/ Sale PRICE
The price for the shares to be sold hereunder shell be established ______ Won (W____)
Article 3 PURCHASE PAYMENT AND TRANSFER SHARE
1. At the same time as this agreement is signed, Purchaser shall pay the ten percent of amount of the price for shares to be sold as the contract deposit, shall pay last of the amount until (day) th of ( month), 20—(years) /(Ex: 12th of July, 2014).
2. At the same time as all amount thereof shall be paid Subject to way of payment in paragraph 1 hereof, Vendor shall deliver all document in need to transfer title of shares hereunder to the purchaser in accordance with agreement about this delivery of documents between the parties concerned; provided, however, amount of shares that if contract deposit thereof is paid in according to this agreement between the Vendor and the Purchaser thereof , Vendor can have amount of shares as same value as amount of contract deposit transferred.
3. In accordance with this Article, the way of payment of share purchase price from Purchaser to Vendor is to transfer the Price thereof to the bank account (_name of bank_______ Bank account in bank )designated by the Vendor.
위의 글을 읽어버시고 영문 -한글 또는 한글- 영문 번역을 원하시는 분은 지체 마시고 연락 발합니다. 전화가 안되시면 이메일로 연락하셔도 됩니다.
연락처 : 081320358530
이메일: pakeman2004@daum.net.
번역을 하시려면 예문 먼저 보여 주십시요. 그래야 가격과 기간을 알려 드릴 수 있습니다.
댓글목록
미스터준님의 댓글
미스터준 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일일단은 영문 계약서의뢰를 먼저 받겠습니다.
미스터준님의 댓글
미스터준 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일부디 이메일로 보내 주시기 발합니다. 그래야 저도 빨리 작업을 할 수 있읍니다. 죄송합니다.
미스터준님의 댓글
미스터준 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일이메일로 보내 주시기 발합니다. 오늘이 벌써 7일 인데....왜 몇 일 전까지는 못 봤죠...? 지금 바로 받았습니다. 예문 한폐이지만 이메일로 보내 주시기 발합니다. 1장도 아니고 62 장인데 재때에 매세지가 전달 되어야 번역을 받을 수 있을 거 아닙니까? 그리고 한글 영문 번역이 맞는지 자세히 알려 주시기 발합니다. 제 이메일 pakeman2004@daum.net... 늦었다면 죄송합니다.